Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 17Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡´Â ÀÚ °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¸·¿¡ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡´Â ÀÚ¸¶´Ù ´Ù Á×»ç¿À´Ï ¿ì¸®°¡ ´Ù ¸ÁÇÏ¿©¾ß Çϸ®À̱î
 KJV Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
 NIV Anyone who even comes near the tabernacle of the LORD will die. Are we all going to die?"
 °øµ¿¹ø¿ª °¨È÷ ¾ßÈÑÀÇ ¼º¸·¿¡ ³ª°¬´Ù°¡´Â ¸ðµÎ Á×À» ÅÍÀÌ´Ï, ¿ì¸®°¡ ÀÌ·¸°Ô ¾ÆÁÖ ¸ÁÇØ¾ß ÇÑ´Ü ¸»ÀÌ¿À ?"
 ºÏÇѼº°æ °¨È÷ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¸·¿¡ ³ª°¬´Ù°¡´Â ¸ðµÎ Á×À»ÅÍÀÌ´Ï ¿ì¸®°¡ ÀÌ·¸°Ô ¾ÆÁÖ ¸ÁÇØ¾ß ÇÑ´Ü ¸»ÀÌ¿ä?¡·
 Afr1953 Elkeen wat enigsins nader kom na die tabernakel van die HERE, sal sterwe. Is ons dan geheel en al daarvoor bestemd om weg te sterwe?
 BulVeren ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Õ¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ, ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ? ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬Ö¬Þ?
 Dan Enhver, der kommer HERRENs Bolig n©¡r, d©ªr. Skal vi da virkelig omkomme alle sammen?"
 GerElb1871 Jeder, der irgend zur Wohnung Jehovas naht, der stirbt: sollen wir denn allzumal vergehen?
 GerElb1905 Jeder, der irgend zur Wohnung Jehovas naht, der stirbt: sollen wir denn allzumal vergehen?
 GerLut1545 Wer sich nahet zu der Wohnung des HERRN, der stirbt. Sollen wir denn gar untergehen?
 GerSch Wer sich der Wohnung des HERRN naht, der stirbt! Oder sind wir alle zum Sterben bestimmt?
 UMGreek ¥ð¥á? ¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ø¥í, ¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å?;
 ACV Every man who comes near, who comes near to the tabernacle of LORD, dies. Shall we all of us perish?
 AKJV Whoever comes any thing near to the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
 ASV Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, (1) dieth: shall we perish all of us? (1) Or shall die )
 BBE Death will overtake everyone who comes near, who comes near the House of the Lord: are we all to come to destruction?
 DRC Whosoever approacheth to the tabernacle of the Lord, he dieth. Are we all to a man to be utterly destroyed?
 Darby Every one that comes at all near to the tabernacle of Jehovah shall die: shall we then expire altogether?
 ESV (See ch. 1:51) Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the Lord, shall die. Are we all to perish?
 Geneva1599 Whosoeuer commeth neere, or approcheth to the Tabernacle of the Lord, shall dye: shall we be consumed and dye?
 GodsWord Anyone who comes near the LORD's tent will die! Are we all going to die?"
 HNV Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the LORD, dies! Will we all perish?¡±
 JPS Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of the LORD, is to die; shall we wholly perish?'
 Jubilee2000 Anyone who comes near unto the tabernacle of the LORD shall die; shall we all perish?:
 LITV Anyone who draws near to the tabernacle of Jehovah shall die; shall we be consumed to die?
 MKJV Whoever comes near the tabernacle of the LORD shall die. Shall we be consumed to die?
 RNKJV Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of ???? shall die: shall we be consumed with dying?
 RWebster Whoever approacheth the tabernacle of the LORD shall die : shall we be consumed with dying ?
 Rotherham whosoever draweth near?draweth near?unto the habitation of Yahweh, dieth,?are we ever to have made an end of breathing our last?
 UKJV Whosoever comes any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
 WEB Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of Yahweh, dies! Will we all perish?¡±
 Webster Whoever approacheth the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
 YLT any who is at all drawing near unto the tabernacle of Jehovah dieth; have we not been consumed--to expire?'
 Esperanto cxiu, kiu alproksimigxas al la tabernaklo de la Eternulo, mortas; cxu ni cxiuj mortos?
 LXX(o) (17:28) ¥ð¥á? ¥ï ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é ¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø