¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 16Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¸°Ô Ç϶ó ³Ê °í¶ó¿Í ³× ¸ðµç ¹«¸®´Â Çâ·Î¸¦ °¡Á®´Ù°¡ |
KJV |
This do; Take you censers, Korah, and all his company; |
NIV |
You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×´ë ÄÚ¶ó¿Í ±×´ë¿Í ÇÑ ¹«¸®°¡ µÈ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ¿À¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×´ë °í¶ó¿Í ±×´ë¿Í ÇÑ ¹«¸®°¡ µÈ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ¿À¶ó. |
Afr1953 |
Doen dit: Neem vir julle vuurpanne, Korag en sy hele bende, |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ: ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬¬¬à¬â¬Ö¬Û ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, |
Dan |
S?ledes skal I g©ªre: Skaf eder Pander, du Kora og alle dine Tilh©¡ngere, |
GerElb1871 |
Dieses tut: Nehmet euch R?ucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte, |
GerElb1905 |
Dieses tut: Nehmet euch R?ucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte, |
GerLut1545 |
Das tut: Nehmet euch Pfannen, Korah und seine ganze Rotte, |
GerSch |
Korah und seine ganze Rotte, tut das: Nehmet f?r euch R?ucherpfannen |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å, ¥Ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥á, ¥ï ¥Ê¥ï¥ñ¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
This do: Take you censers, Korah, and all his company, |
AKJV |
This do; Take you censers, Korah, and all his company; |
ASV |
This do: take you censers, Korah, and all his company; |
BBE |
So do this: let Korah and all his band take vessels for burning perfumes; |
DRC |
Do this therefore: Take every man of you your censers, thou Core, and all thy company. |
Darby |
This do: take you censers, Korah, and all his band, |
ESV |
Do this: take (Lev. 10:1) censers, Korah and all his company; |
Geneva1599 |
This doe therefore, Take you censers, both Korah, and all his companie, |
GodsWord |
Korah, you and all your followers must do this tomorrow: Take incense burners, |
HNV |
Do this: take censers, Korah, and all his company; |
JPS |
This do: take you censors, Korah, and all his company; |
Jubilee2000 |
Do this: Take censers, Korah, and all his company, |
LITV |
Do this: take fire-pans for yourselves, Korah, and all his company, |
MKJV |
Do this. Take fire-pans, Korah and all his company, |
RNKJV |
This do; Take you censers, Korah, and all his company; |
RWebster |
This do ; Take for yourselves censers , Korah , and all his company ; |
Rotherham |
This do,?Take to you censers, Korah and all his assembly; |
UKJV |
This do; Take you censers, Korah, and all his company; |
WEB |
Do this: take censers, Korah, and all his company; |
Webster |
This do; Take you censers, Korah, and all his company; |
YLT |
This do: take to yourselves censers, Korah, and all his company, |
Esperanto |
Faru jenon:prenu al vi incensujojn, Korahx kaj lia tuta anaro, |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ô¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ô¥ñ¥å¥é¥á ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |