¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 15Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯ÇÑ Çå¹°À» µå¸®´Â ÀÚ´Â °í¿î °¡·ç ½ÊºÐÀÇ ÀÏ¿¡ ±â¸§ »çºÐÀÇ ÀÏ ÈùÀ» ¼¯¾î ¿©È£¿Í²² ¼ÒÁ¦·Î µå¸± °ÍÀ̸ç |
KJV |
Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. |
NIV |
then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ² ¿¹¹°À» µå¸± »ç¶÷Àº °í¿î ¹Ð°¡·ç ½ÊºÐÀÇ ÀÏ ¿¡¹Ù¸¦ ±â¸§ »çºÐÀÇ ÀÏ ÈùÀ¸·Î ¹ÝÁ×ÇÑ °ÍÀ» °î½Ä¿¹¹°·Î¼ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²² ·Ê¹°À» µå¸± »ç¶÷Àº °í¿î ¹Ð°¡·ç 10ºÐÀÇ 1¿¡¹Ù¸¦ ±â¸§ 4ºÐÀÇ 1ÈùÀ¸·Î ¹ÝÁ×ÇÑ °ÍÀ» °î½Ä·Ê¹°·Î¼ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
dan moet die een wat sy offer aan die HERE bring, as spysoffer bring 'n tiende van 'n efa fynmeel, gemeng met 'n kwart-hin olie; |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ö¬æ¬Ñ ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬é¬ß¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à, ¬ã¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬à ¬ã ¬é¬Ö¬ä¬Ó¬ì¬â¬ä ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à. |
Dan |
s? skal den, der bringer HERREN sin Offergave, som Afgr©ªdeoffer bringe en Tiendedel Efa fint Hvedemel, r©ªrt i en Fjerdedel Hin Olie |
GerElb1871 |
so soll der, welcher Jehova seine Opfergabe darbringt, als Speisopfer darbringen ein Zehntel Feinmehl, gemengt mit einem viertel Hin ?l; |
GerElb1905 |
so soll der, welcher Jehova seine Opfergabe darbringt, als Speisopfer darbringen ein Zehntel Feinmehl, gemengt mit einem viertel Hin ?l; |
GerLut1545 |
wer nun seine Gabe dem HERRN opfern will, der soll das Speisopfer tun, einen Zehnten Semmelmehls, gemenget mit ?l, eines vierten Teils vom Hin, |
GerSch |
so soll der, welcher dem HERRN sein Opfer darbringen will, zugleich als Speisopfer ein Zehntel Epha Semmelmehl, gemengt mit einem Viertel Hin ?l darbringen, |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥í¥ï? ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥ô ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥å¥ø?, ¥å¥æ¥ô¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç? ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ï? ¥é¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô |
ACV |
then he who offers his oblation shall offer to LORD a meal-offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil. |
AKJV |
Then shall he that offers his offering to the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. |
ASV |
then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil: |
BBE |
Then let him who is making his offering, give to the Lord a meal offering of a tenth part of a measure of the best meal mixed with a fourth part of a hin of oil: |
DRC |
Whosoever immolateth the victim, shall offer a sacrifice of fine flour, the tenth part of an ephi, tempered with the fourth part of a hin of oil: |
Darby |
then shall he that presenteth his offering to Jehovah bring as oblation a tenth part of fine flour mingled with a fourth part of a hin of oil; |
ESV |
then (Lev. 2:1; 6:14) he who brings his offering shall offer to the Lord (Ex. 29:40; Lev. 23:13) a grain offering of a tenth of an ephah (An ephah was about 3/5 bushel or 22 liters) of fine flour, (ch. 28:5; Lev. 14:10) mixed with a quarter of a hin (A hin was about 4 quarts or 3.5 liters) of oil; |
Geneva1599 |
Then let him that offreth his offring vnto the Lord, bring a meate offring of a tenth deale of fine flowre, mingled with the fourth part of an Hin of oyle. |
GodsWord |
Whoever brings the offering must also give the LORD a grain offering of eight cups of flour mixed with one quart of olive oil. |
HNV |
then he who offers his offering shall offer to the LORD a meal offering of a tenth part of an efah of fine flour mixed withthe fourth part of a hin of oil: |
JPS |
then shall he that bringeth his offering present unto the LORD a meal-offering of a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil; |
Jubilee2000 |
then he that offers his offering unto the LORD shall bring a present of a tenth deal of flour mingled with the fourth [part] of a hin of oil; |
LITV |
And he who is bringing his offering to Jehovah shall bring near a food offering of flour, a tenth part, mixed with a fourth of a hin of oil; |
MKJV |
then he who offers his offering to the LORD shall bring a food offering of a tenth part of flour mixed with the fourth of a hin of oil. |
RNKJV |
Then shall he that offereth his offering unto ???? bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. |
RWebster |
Then shall he that offereth his offering to the LORD bring a meat offering of a tenth part of flour mixed with the fourth part of an hin of oil . |
Rotherham |
then shall he that bringeth near his oblation bring near unto Yahweh a meal-offering, of fine meal a tenth part of an ephah overflowed with the fourth part of a hin of oil; |
UKJV |
Then shall he that offers his offering unto the LORD bring a food offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. |
WEB |
then he who offers his offering shall offer to Yahweh a meal offering of a tenth part of an ephah of fine flour mixed withthe fourth part of a hin of oil: |
Webster |
Then shall he that offereth his offering to the LORD bring a meat-offering of a tenth part of flour mingled with the fourth [part] of a hin of oil. |
YLT |
`And he who is bringing near his offering to Jehovah hath brought near a present of flour, a tenth deal, mixed with a fourth of the hin of oil; |
Esperanto |
tiam la oferdonanto devas alporti al la Eternulo farunoferon el dekono de efo da delikata faruno, miksita kun kvarono de hino da oleo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥å¥ø? ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥õ¥é ¥á¥í¥á¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥å¥í ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥é¥í |