Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 14Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¸ð¿© ³ª¸¦ °Å¿ªÇÏ´Â ÀÌ ¾ÇÇÑ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô ³»°¡ ¹Ýµå½Ã À̰°ÀÌ ÇàÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ¼Ò¸êµÇ¾î °Å±â¼­ Á×À¸¸®¶ó
 KJV I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
 NIV I, the LORD, have spoken, and I will surely do these things to this whole wicked community, which has banded together against me. They will meet their end in this desert; here they will die."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÇÑ ¹«¸®°¡ µÇ¾î ³ª¸¦ °Å¿ªÇÑ ÀÌ °í¾àÇÑ ÀÚµéÀ», ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ÀÌ·¸°Ô ´Ù·ç°í¾ß ¸»¸®¶ó. ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ Çϳªµµ ³²Áö ¾Ê°í ¸ðµÎ Á×À¸¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÇÑ ¹«¸®°¡ µÇ¾î ³ª¸¦ °Å¿ªÇÑ ÀÌ °í¾àÇÑ ÀÚµéÀ» ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ÀÌ·¸°Ô ´Ù·ç°í¾ß ¸»¸®¶ó. ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ Çϳªµµ ³²Áö ¾Ê°í ¸ðµÎ Á×À¸¸®¶ó.¡·
 Afr1953 Ek, die HERE, het dit gespreek; waarlik, dit sal Ek aan hierdie hele bose vergadering doen wat teen My bymekaargekom het. Hulle sal in hierdie woestyn omkom en daar sterwe.
 BulVeren ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç. ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß: ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬Ñ¬ä.
 Dan Jeg HERREN har sagt det: Sandelig, s?ledes vil jeg handle med hele denne onde Menighed, der har rottet sig sammen imod mig; i ¨ªrkenen her skal de g? til Grunde, i den skal de d©ª!"
 GerElb1871 Ich, Jehova, habe es geredet; wenn ich dies nicht tun werde an dieser ganzen b?sen Gemeinde, die sich wider mich zusammengerottet hat! In dieser W?ste sollen sie aufgerieben werden, und daselbst sollen sie sterben!
 GerElb1905 Ich, Jehova, habe es geredet; wenn ich dies nicht tun werde an dieser ganzen b?sen Gemeinde, die sich wider mich zusammengerottet hat! In dieser W?ste sollen sie aufgerieben werden, und daselbst sollen sie sterben!
 GerLut1545 Ich, der HERR, hab's gesagt, das will ich auch tun aller dieser b?sen Gemeine, die sich wider mich emp?ret hat. In dieser W?ste sollen sie alle werden und daselbst sterben.
 GerSch Ich, der HERR, habe es gesagt: F?rwahr, ich werde solches dieser ganzen b?sen Gemeinde tun, die sich wider mich versammelt hat; in dieser W?ste sollen sie aufgerieben werden und daselbst sterben!
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é.
 ACV I, LORD, have spoken, surely I will do this to all this evil congregation that are gathered together against me. In this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
 AKJV I the LORD have said, I will surely do it to all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
 ASV I, Jehovah, have spoken, surely this will I do unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
 BBE I the Lord have said it, and this I will certainly do to all this evil people who have come together against me: in this waste land destruction will come on them, and death will be their fate.
 DRC For as I have spoken, so will I do to all this wicked multitude, that hath risen up together against me: in this wilderness shall it faint away and die.
 Darby I Jehovah have spoken; I will surely do it unto all this evil assembly which have gathered together against me! in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
 ESV (ch. 23:19) I, the Lord, have spoken. Surely this will I do to all (ver. 27) this wicked congregation who are gathered together against me: in this wilderness they shall come to a full end, and there they shall die.
 Geneva1599 I the Lord haue said, Certainely I will doe so to all this wicked company, that are gathered together against me: for in this wildernesse they shall be consumed, and there they shall die.
 GodsWord I, the LORD, have spoken. I swear I will do these things to all the people in this whole wicked community who have joined forces against me. They will meet their end in this desert. Here they will die!"
 HNV I, the LORD, have spoken, surely this will I do to all this evil congregation, who are gathered together against me: in thiswilderness they shall be consumed, and there they shall die.¡±
 JPS I the LORD have spoken, surely this will I do unto all this evil congregation, that are gathered together against Me; in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.'
 Jubilee2000 I, the LORD, have spoken, I will surely do it unto all this evil congregation that are gathered together against me; in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
 LITV I am Jehovah; I shall spoken. I shall do this to all this evil company who are gathered together against Me. They shall be brought to an end in this wilderness, and there they shall die.
 MKJV I the LORD have spoken; I will surely do it to all this evil congregation who are gathered together against Me. They shall be destroyed in this wilderness, and there they shall die.
 RNKJV I ???? have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
 RWebster I the LORD have said , I will surely do it to all this evil congregation , that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed , and there they shall die .
 Rotherham I?Yahweh, have spoken, Verily this, will I do to all this evil assembly, who have conspired against me,?In this desert, shall they be consumed And there, shall they die.
 UKJV I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
 WEB I, Yahweh, have spoken, surely this will I do to all this evil congregation, who are gathered together against me: in thiswilderness they shall be consumed, and there they shall die.¡±
 Webster I the LORD have said, I will surely do it to all this evil congregation, that are gathered against me: in this wilderness, they shall be consumed, and there they shall die.
 YLT I am Jehovah, I have spoken; if I do not this to all this evil company who are meeting against me; --in this wilderness they are consumed, and there they die.'
 Esperanto Mi, la Eternulo, tion diris:tion Mi faros al tiu tuta malbona komunumo, kiu ribelis kontraux Mi; en cxi tiu dezerto ili pereos kaj cxi tie ili mortos.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ç ¥ì¥ç¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥î¥á¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø