¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 12Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±¸¸§ ±âµÕ °¡¿îµ¥·ÎºÎÅÍ °¸²ÇÏ»ç À帷 ¹®¿¡ ¼½Ã°í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» ºÎ¸£½Ã´ÂÁö¶ó ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ ³ª¾Æ°¡¸Å |
KJV |
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. |
NIV |
Then the LORD came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the Tent and summoned Aaron and Miriam. When both of them stepped forward, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³»·Á ¿À½Ã¾î ±¸¸§±âµÕÀ¸·Î À帷 ÀÔ±¸¿¡ ¼½Ã°í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» ºÎ¸£¼Ì´Ù. ±×µéÀÌ ³ª°¡ ¼ÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³»·Á¿À½Ã¿© ±¸¸§±âµÕÀ¸·Î À帷 ÀÔ±¸¿¡ ¼½Ã°í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» ºÎ¸£¼Ì´Ù. ±×µéÀÌ ³ª°¡ ¼ÀÚ |
Afr1953 |
En die HERE het in 'n wolkkolom neergedaal en by die ingang van die tent gaan staan. Daarna het Hy A?ron en Mirjam geroep, en hulle twee het uitgekom. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬é¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò, ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ. |
Dan |
Men HERREN steg ned i Skyst©ªtten og stillede sig ved Indgangen til Teltet og kaldte p? Aron og Mirjam, og de gik begge derud. |
GerElb1871 |
Und Jehova kam in der Wolkens?ule hernieder und stand an dem Eingang des Zeltes; und er rief Aaron und Mirjam, und die beiden traten hinaus. |
GerElb1905 |
Und Jehova kam in der Wolkens?ule hernieder und stand an dem Eingang des Zeltes; und er rief Aaron und Mirjam, und die beiden traten hinaus. |
GerLut1545 |
Da kam der HERR hernieder in der Wolkens?ule und trat in der H?tte T?r und rief Aaron und Mirjam; und die beiden gingen hinaus. |
GerSch |
Da kam der HERR in der Wolkens?ule herab und trat unter die T?r der H?tte und rief Aaron und Mirjam. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é. |
ACV |
And LORD came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the tent, and called Aaron and Miriam. And they both came forth. |
AKJV |
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. |
ASV |
And Jehovah came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth. |
BBE |
And the Lord came down in a pillar of cloud, taking his place at the door of the Tent, and made Aaron and Miriam come before him. |
DRC |
The Lord came down in a pillar of the cloud, and stood in the entry of the tabernacle calling to Aaron and Mary. And when they were come, |
Darby |
And Jehovah came down in the pillar of the cloud, and stood at the entrance of the tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth. |
ESV |
And (ch. 11:25; 16:19) the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent and called Aaron and Miriam, and they both came forward. |
Geneva1599 |
Then the Lord came downe in the pillar of the cloude, and stoode in the doore of the Tabernacle, and called Aaron and Miriam, and they both came forth. |
GodsWord |
Then the LORD came down in the column of smoke and stood at the entrance to the tent. He called to Aaron and Miriam, and they both came forward. |
HNV |
The LORD came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward. |
JPS |
And the LORD came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth. |
Jubilee2000 |
Then the LORD came down in the pillar of the cloud and stood [in] the door of the tabernacle and called Aaron and Miriam; and they both came forth. |
LITV |
And Jehovah came down in the pillar of the cloud and stood at the tabernacle door, and called Aaron and Miriam. And both of them came out. |
MKJV |
And the LORD came down in the pillar of the cloud and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they both came forth. |
RNKJV |
And ???? came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. |
RWebster |
And the LORD came down in the pillar of the cloud , and stood in the door of the tabernacle , and called Aaron and Miriam : and they both came forth . |
Rotherham |
Then Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the entrance of the tent,?and called Aaron and Miriam, and they both went forth. |
UKJV |
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. |
WEB |
Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward. |
Webster |
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood [in] the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. |
YLT |
And Jehovah cometh down in the pillar of the cloud, and standeth at the opening of the tent, and calleth Aaron and Miriam, and they come out both of them. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo mallevigxis en nuba kolono kaj starigxis cxe la pordo de la tabernaklo, kaj Li vokis Aaronon kaj Mirjamon, kaj ili ambaux eliris. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é |