¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 11Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¹Ç·Î ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ´Ï ºÒÀÌ ²¨Á³´õ¶ó |
KJV |
And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched. |
NIV |
When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹é¼ºµéÀÌ »ì·Á ´Þ¶ó°í ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¸ð¼¼°¡ ¾ßÈѲ² ±âµµÇÏÀÚ ºÒÀÌ ²¨Á³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹é¼ºµéÀÌ »ì·Á´Þ¶ó°í ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏÀÚ ºÒÀÌ ²¨Á³´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die volk na Moses geroep, en Moses het tot die HERE gebid; en die vuur het doodgegaan. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Da r?bte Folket til Moses, og Moses gik i Forb©ªn hos HERREN. S? d©¡mpedes Ilden. |
GerElb1871 |
Und das Volk schrie zu Mose; und Mose betete zu Jehova, da legte sich das Feuer. |
GerElb1905 |
Und das Volk schrie zu Mose; und Mose betete zu Jehova, da legte sich das Feuer. |
GerLut1545 |
Da schrie das Volk zu Mose; und Mose bat den HERRN, da verschwand das Feuer. |
GerSch |
Da schrie das Volk zu Mose. Und Mose bat den HERRN. Da erlosch das Feuer. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ. |
ACV |
And the people cried to Moses. And Moses prayed to LORD, and the fire abated. |
AKJV |
And the people cried to Moses; and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched. |
ASV |
And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated. |
BBE |
And the people made an outcry to Moses, and Moses made prayer to the Lord, and the fire was stopped. |
DRC |
And when the people cried to Moses, Moses prayed to the Lord, and the fire was swallowed up. |
Darby |
And the people cried to Moses; and Moses prayed to Jehovah--and the fire abated. |
ESV |
Then ([ch. 21:7]) the people cried out to Moses, ([James 5:16]; See ch. 16:45-48) and Moses prayed to the Lord, and the fire died down. |
Geneva1599 |
Then the people cryed vnto Moses: and when Moses praied vnto the Lord, the fire was quenched. |
GodsWord |
The people cried out to Moses, Moses prayed to the LORD, and the fire died down. |
HNV |
The people cried to Moses; and Moses prayed to the LORD, and the fire abated. |
JPS |
And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto the LORD, and the fire abated. |
Jubilee2000 |
Then the people cried unto Moses, and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched. |
LITV |
And the people cried to Moses, and Moses prayed to Jehovah, and the fire was quenched. |
MKJV |
And the people cried to Moses. And when Moses prayed to the LORD, the fire was put out. |
RNKJV |
And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto ????, the fire was quenched. |
RWebster |
And the people cried to Moses ; and when Moses prayed to the LORD , the fire was quenched . {was...: Heb. sunk} |
Rotherham |
Then did the people make outcry unto Moses,?and Moses prayed unto Yahweh, and the fire sank down. |
UKJV |
And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched. |
WEB |
The people cried to Moses; and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated. |
Webster |
And the people cried to Moses; and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched. |
YLT |
And the people cry unto Moses, and Moses prayeth unto Jehovah, and the fire is quenched; |
Esperanto |
Tiam la popolo ekkriis al Moseo, kaj Moseo pregxis al la Eternulo, kaj la fajro estingigxis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ |