¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 10Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³ªÆÈÀº ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼ÕÀÎ Á¦»çÀåµéÀÌ ºÒÁö´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ ´ë´ë¿¡ ¿µ¿øÇÑ À²·Ê´Ï¶ó |
KJV |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. |
NIV |
"The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¼Õ »çÁ¦µé¸¸ÀÌ ±× ³ªÆÈÀ» ºÒ ¼ö ÀÖ´Ù. À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ±æÀÌ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¼Õ Á¦»çÀåµé¸¸ÀÌ ±× ³ªÆÈÀ» ºÒ ¼ö ÀÖ´Ù. À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ±æÀÌ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die seuns van A?ron, die priesters, moet op die trompette blaas; en die trompette moet vir julle 'n ewige insetting in julle geslagte wees. |
BulVeren |
¬³¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬Ò¬ñ¬ä ¬ã ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö. ¬´¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Arons S©ªnner, Pr©¡sterne, skal bl©¡se i Trompeterne; det skal v©¡re eder en evig gyldig Anordning fra Sl©¡gt til Sl©¡gt. |
GerElb1871 |
Und die S?hne Aarons, die Priester, sollen in die Trompeten sto©¬en. Und sie sollen euch zu einer ewigen Satzung sein bei euren Geschlechtern. |
GerElb1905 |
Und die S?hne Aarons, die Priester, sollen in die Trompeten sto©¬en. Und sie sollen euch zu einer ewigen Satzung sein bei euren Geschlechtern. |
GerLut1545 |
Es sollen aber solch Blasen mit den Trommeten die S?hne Aarons, die Priester, tun; und soll euer Recht sein ewiglich bei euren Nachkommen. |
GerSch |
Solches Blasen aber mit den Trompeten soll den S?hnen Aarons, des Priesters, obliegen; und das soll euer Gebrauch sein bei euren Nachkommen ewiglich. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets, and they shall be to you for a statute forever throughout your generations. |
AKJV |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. |
ASV |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations. |
BBE |
The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation. |
DRC |
And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations. |
Darby |
the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations. |
ESV |
(1 Chr. 15:24; 2 Chr. 13:12) And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations. |
Geneva1599 |
And the sonnes of Aaron the Priest shall blowe the trumpets, and ye shall haue them as a lawe for euer in your generations. |
GodsWord |
The sons of Aaron, the priests, will blow the trumpets. This will be a permanent law for you and your descendants. |
HNV |
¡°The sons of Aaron, the priests, shall blow the shofars (or, trumpets) . This shall be to you for a statute foreverthroughout your generations. |
JPS |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations. |
Jubilee2000 |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and you shall have them as a perpetual statute throughout your generations. |
LITV |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets. And they shall be to you for a never ending statute throughout your generations. |
MKJV |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets. And they shall be to you for an ordinance forever throughout your generations. |
RNKJV |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. |
RWebster |
And the sons of Aaron , the priests , shall blow with the trumpets ; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations . |
Rotherham |
And, the sons of Aaron the priests, shall blow with the trumpets,?and it shall be unto you for a statute age-abiding, unto your generations. |
UKJV |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. |
WEB |
¡°The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations. |
Webster |
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. |
YLT |
and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been to you for a statute age-during to your generations. |
Esperanto |
Kaj la filoj de Aaron, la pastroj, trumpetu per la trumpetoj; tio estu por vi legxo eterna en viaj generacioj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í |