¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 6Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ±âÀÇ ¸öÀ» ±¸º°ÇÑ ³ª½ÇÀÎÀÌ ±×ÀÇ ¸Ó¸® ÅÐÀ» ¹Î ÈÄ¿¡ Á¦»çÀåÀÌ »îÀº ¼ý¾çÀÇ ¾î±ú¿Í ±¤ÁÖ¸® °¡¿îµ¥ ¹«±³º´ Çϳª¿Í ¹«±³Àüº´ Çϳª¸¦ ÃëÇÏ¿© ³ª½ÇÀÎÀÇ µÎ ¼Õ¿¡ µÎ°í |
KJV |
And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven: |
NIV |
"'After the Nazirite has shaved off the hair of his dedication, the priest is to place in his hands a boiled shoulder of the ram, and a cake and a wafer from the basket, both made without yeast. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ³ªÁö¸£ÀÎÀÌ ºÀÇåÇÑ ¸Ó¸®¸¦ ±ðÀº ´ÙÀ½¿¡ »çÁ¦´Â ¼ö¾çÀÇ ¾Õ´Ù¸®¸¦ »î¾Æ¼ ±×ÀÇ µÎ ¼Õ¹Ù´Ú¿¡ ¾ñ°í ´©·è¾øÀÌ ¸¸µç °úÀÚ ÇÑ °³¿Í ´©·è¾øÀÌ ¸¸µç ¼Ó ºó °úÀÚ ÇÑ °³¸¦ ¹Ù±¸´Ï¿¡¼ Áý¾î ³»¾î ÇÔ²² ¾ñ¾ú´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
Ưº°ÇÑ ¼¾àÀ¸·Î ½º½º·Î ±¸º°ÇÑ ÀÚ°¡ ºÀÇåÇÑ ¸Ó¸®¸¦ ±ðÀº ´ÙÀ½¿¡ Á¦»çÀåÀº ¼ö¾çÀÇ ¾Õ´Ù¸®¸¦ »î¾Æ¼ ±×ÀÇ µÎ ¼Õ ¹Ù´Ú¿¡ ¾ñ°í ´©·è¾øÀÌ ¸¸µç °úÀÚ ÇÑ °³¿Í ´©·è¾øÀÌ ¸¸µç ¼Óºó °úÀÚ ÇÑ °³¸¦ ¹Ù±¸´Ï¿¡¼ Áý¾î ³»¿© ÇÔ²² ¾ñ¾ú´Ù°¡ |
Afr1953 |
Verder moet die priester die gekookte blad van die ram afneem en een ongesuurde koek uit die mandjie en een ongesuurde platkoek; en hy moet hulle op die hande van die nasire?r sit nadat die sy gewyde hare afgeskeer het. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬à¬ê¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú¬â¬Ö¬ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú¬â¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og Pr©¡sten skal tage den kogte Bov af V©¡deren og een usyret Kage og eet usyret Fladbr©ªd af Kurven og l©¡gge dem p? Nasir©¡erens H©¡nder, efter at han har afraget sit indviede Hovedh?r. |
GerElb1871 |
Und der Priester nehme den gekochten Bug von dem Widder und einen unges?uerten Kuchen und einen unges?uerten Fladen aus dem Korbe und lege sie auf die H?nde des Nasirs, nachdem er das Zeichen seiner Weihe geschoren hat. |
GerElb1905 |
Und der Priester nehme den gekochten Bug von dem Widder und einen unges?uerten Kuchen und einen unges?uerten Fladen aus dem Korbe und lege sie auf die H?nde des Nasirs, nachdem er das Zeichen seiner Weihe geschoren hat. |
GerLut1545 |
Und soll den gekochten Bug nehmen von dem Widder und einen unges?uerten Kuchen aus dem Korbe und einen unges?uerten Fladen und soll's dem Verlobten auf seine H?nde legen, nachdem er sein Gel?bde abgeschoren hat, |
GerSch |
Und der Priester soll von dem Widder die gekochte Vorderkeule nehmen und einen unges?uerten Kuchen aus dem Korbe und einen unges?uerten Fladen und soll es dem Nasir?er auf seine H?nde legen, nachdem er sein geweihtes Haar abgeschoren hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥÷¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ø¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ë¥á¥ã¥á¥í¥ï¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥æ¥ç¥ñ¥á¥é¥ï¥ô, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥á? ¥ó¥ñ¥é¥ö¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after he has shaven his separation, |
AKJV |
And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven: |
ASV |
And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazirite, after he hath shaven the head of his separation; |
BBE |
And the priest will take the cooked leg of the sheep and one unleavened cake and one thin cake out of the basket, and put them on the hands of the separate one after his hair has been cut, |
DRC |
And shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and he shall deliver them into the hands of the Nazarite, after his head is shaven. |
Darby |
And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after he hath shaven the hair of his consecration. |
ESV |
And the priest shall take the (1 Sam. 2:15) shoulder of the ram, when it is boiled, and one unleavened loaf out of the basket and one unleavened wafer, and (Ex. 29:23, 24) shall put them on the hands of the Nazirite, after he has shaved the hair of his consecration, |
Geneva1599 |
Then the Priest shall take ye sodden shoulder of the ramme, and an vnleauened cake out of the basket, and a wafer vnleauened, and put them vpon the hands of the Nazarite, after he hath shauen his consecration. |
GodsWord |
"Then the priest will take one of the shoulders from a boiled ram, one ring of unleavened bread from the basket, and one wafer of unleavened bread and hand them to the Nazirites after they have shaved off their hair. |
HNV |
The priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, andshall put them on the hands of the Nazirite, after he has shaved the head of his separation; |
JPS |
And the priest shall take the shoulder of the ram when it is sodden, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazirite, after he hath shaven his consecrated head. |
Jubilee2000 |
Then the priest shall take the boiled shoulder of the ram and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer and shall put [them] upon the hands of the Nazarite after their Nazariteship is shaven; |
LITV |
And the priest shall take the boiled shoulder from the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them on the palms of the Nazarite after he has shaved his separation. |
MKJV |
And the priest shall take the boiled shoulder of the ram and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazarite, after his separation has been shaved. |
RNKJV |
And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven: |
RWebster |
And the priest shall take the boiled shoulder of the ram , and one unleavened cake out of the basket , and one unleavened wafer , and shall put them upon the hands of the Nazarite , after the hair of his separation is shaven : |
Rotherham |
Then shall the priest take the shoulder far boiling from the ram, and one unleavened round cake from the basket, and one unleavened thin cake,?and place them on the hands, of the Separate One after he hath shaven off his hair of separation; |
UKJV |
And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven: |
WEB |
The priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, andshall put them on the hands of the Nazirite, after he has shaved the head of his separation; |
Webster |
And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put [them] upon the hands of the Nazarite, after [the hair of] his separation is shaven: |
YLT |
`And the priest hath taken the boiled shoulder from the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one thin unleavened cake, and hath put on the palms of the Nazarite after his shaving his separation; |
Esperanto |
Kaj la pastro prenos la kuiritan sxultron de la virsxafo kaj unu nefermentintan kukon el la korbo kaj unu nefermentintan flanon, kaj li metos tion sur la manon de la konsekrito, kiam tiu estos pritondinta sian konsekritan kapon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥å¥õ¥è¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥á¥æ¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ã¥á¥í¥ï¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ô¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |