¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 4Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº Àá½Ã¶óµµ µé¾î°¡¼ ¼º¼Ò¸¦ º¸Áö ¸»¶ó ±×µéÀÌ Á×À¸¸®¶ó |
KJV |
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die. |
NIV |
But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die." |
°øµ¿¹ø¿ª |
µé¾î °¡¼ °Å·èÇÑ °ÍÀÌ ´«¿¡ ½ºÄ¡±â¸¸ ÇØµµ ±×µéÀº Á×À» ÅÍÀÌ´Ï, ±×·± ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
µé¾î°¡¼ °Å·èÇÑ °ÍÀÌ ´«¿¡ ½ºÄ¡±â¸¸ ÇØµµ ±×µéÀº Á×À»ÅÍÀÌ´Ï ±×·± ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.¡· |
Afr1953 |
Maar hulle moet nie inkom om vir 'n oomblik die heiligdom te sien nie, sodat hulle nie sterwe nie. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ô, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ñ¬ä. |
Dan |
for at de ikke et eneste ¨ªjeblik skal komme til at se de hellige Ting; thi g©ªr de det, skal de d©ª. |
GerElb1871 |
aber sie sollen nicht hineingehen, da©¬ sie auch nur einen Augenblick das Heilige sehen und sterben. |
GerElb1905 |
aber sie sollen nicht hineingehen, da©¬ sie auch nur einen Augenblick das Heilige sehen und sterben. |
GerLut1545 |
Sie aber sollen nicht hineingehen, zu schauen unbedeckt das Heiligtum, da©¬ sie nicht sterben. |
GerSch |
Jene aber sollen nicht hineingehen, um auch nur einen Augenblick das Heiligtum anzusehen, sonst w?rden sie sterben! |
UMGreek |
¥á? ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥æ¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é. |
ACV |
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die. |
AKJV |
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die. |
ASV |
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die. |
BBE |
But they themselves are not to go in to see the holy place, even for a minute, for fear of death. |
DRC |
Let not others by any curiosity see the things that are in the sanctuary before they be wrapped up, otherwise they shall die. |
Darby |
but they shall not go in and see for a moment the holy things, lest they die. |
ESV |
([Ex. 19:21; 1 Sam. 6:19]) but they shall not go in to look on the holy things even for a moment, lest they die. |
Geneva1599 |
But let them not goe in, to see when the Sanctuarie is folden vp, lest they die. |
GodsWord |
But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die." |
HNV |
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.¡± |
JPS |
but they shall not go in to see the holy things as they are being covered, lest they die.' |
Jubilee2000 |
They shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die. |
LITV |
And they shall not go in to see when the holy thing is covered, that they may not die. |
MKJV |
But they shall not go in to watch when the holy things are covered, lest they die. |
RNKJV |
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die. |
RWebster |
But they shall not go in to see when the holy things are covered , lest they die . |
Rotherham |
but they shall not enter to see, for a moment, that which is holy, else should they die. |
UKJV |
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die. |
WEB |
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.¡± |
Webster |
But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die. |
YLT |
and they go not in to see when the holy thing is swallowed, that they have died.' |
Esperanto |
sed ili ne aliru, por rigardi, kiel oni dismetas la sanktajxojn, por ke ili ne mortu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥å¥î¥á¥ð¥é¥í¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é |