¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 4Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µîÀÜ´ë¿Í ±× ¸ðµç ±â±¸¸¦ ÇØ´ÞÀÇ °¡Á× µ¤°³ ¾È¿¡ ³Ö¾î ¸Þ´Â Ʋ À§¿¡ µÎ°í |
KJV |
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar. |
NIV |
Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of hides of sea cows and put it on a carrying frame. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µîÀÜ´ë¿Í ¸ðµç ±â±¸¸¦ µ¹°í·¡ °¡Á× µ¤°³·Î µ¤¾î¼ µé°Í¿¡ ¾ñ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× µîÀܰú ¸ðµç ±â±¸¸¦ µ¹°í·¡ °¡Á×µ¤°³·Î µ¤¾î¼ ½Ã··¿¡ ¾ñ¾î¶ó. |
Afr1953 |
En hulle moet dit met al sy gereedskap op 'n dekkleed van robbevelle neerl? en dit op die draagbaar sit. |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ñ¬Ù¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ú¬Ý¬Ü¬Ñ. |
Dan |
og de skal l©¡gge den med alt dens Tilbeh©ªr i et D©¡kke af Tahasjskind og s? l©¡gge det p? B©¡reb©ªren. |
GerElb1871 |
Und sie sollen ihn und alle seine Ger?te in eine Decke von Dachsfell tun und auf die Trage legen. |
GerElb1905 |
Und sie sollen ihn und alle seine Ger?te in eine Decke von Dachsfell tun und auf die Trage legen. |
GerLut1545 |
Und sollen um das alles tun eine Decke von Dachsfellen, und sollen sie auf Stangen legen. |
GerSch |
Und sollen um alle diese Ger?te eine Decke von Seehundsfellen tun und es auf ein Gestell legen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥è¥ø¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô?. |
ACV |
And they shall put it and all the vessels of it within a covering of sea-skin, and shall put it upon the frame. |
AKJV |
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it on a bar. |
ASV |
and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon (1) the frame. (1) Or a bar ) |
BBE |
All these they are to put in a leather cover, and put it on the frame. |
DRC |
And over all they shall put a cover of violet skins and put in the bars. |
Darby |
and they shall put it and all the utensils thereof within a covering of badgers' skin, and shall put it upon a pole. |
ESV |
And they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it on the carrying frame. |
Geneva1599 |
So they shall put it, and all the instruments thereof in a couering of badgers skinnes, and put it vpon the barres. |
GodsWord |
Then they will put the lamp stand and all its utensils under a covering of fine leather and put them on a frame to carry them. |
HNV |
They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame. |
JPS |
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon a bar. |
Jubilee2000 |
and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins and shall put [it] upon a bar. |
LITV |
And they shall put it and all its vessels into a covering of dugong skin, and shall put it on the bar. |
MKJV |
And they shall put it and all the vessels of it inside a covering of dugong skins, and shall put it upon a bar. |
RNKJV |
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers skins, and shall put it upon a bar. |
RWebster |
And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers ' skins , and shall put it upon a bar . |
Rotherham |
and shall put the same and all the vessels thereof, within a covering of, badger¡¯s skin,?and shall put it upon a frame. |
UKJV |
And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar. |
WEB |
They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame. |
Webster |
And they shall put it, and all its vessels, within a covering of badgers' skins, and shall put [it] upon a bar. |
YLT |
and they have put it and all its vessels unto a covering of badger skin, and have put it on the bar. |
Esperanto |
Kaj ili metu gxin kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn en tegon el antilopaj feloj, kaj ili metu tion sur portilon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é¥í¥ï¥í ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í |