Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 26Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å½º¸¥ À߸øÀ¸·Î ÀÚ±âÀÇ Á˾ǰú ±×µéÀÇ Á¶»óÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÚº¹ÇÏ°í ¶Ç ±×µéÀÌ ³»°Ô ´ëÇ×ÇϹǷÎ
 KJV If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
 NIV "'But if they will confess their sins and the sins of their fathers--their treachery against me and their hostility toward me,
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ ±×µéÀº ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ¹ÝÇ×ÇÏ¿© ÀúÁö¸¥ ±×µéÀÇ ÁË¿Í Á¶»óÀÇ Á˸¦ °í¹éÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¿¡ ±×µéÀº ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ¹ÝÇ×ÇÏ¿© ÀúÁö¸¥ ±×µéÀÇ ÁË¿Í Á¶»óÀÇ Á˸¦ °í¹éÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Dan sal hulle hul ongeregtigheid bely en die ongeregtigheid van hulle vaders deurdat hulle ontrou teen my gehandel het; en ook dat hulle hul teen My versit het,
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬Ú ¬à¬ë¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß,
 Dan Da skal de bekende deres Misgerning og deres F©¡dres Misgerning, den Trol©ªshed, de begik imod mig. Ogs? skal de bekende, at fordi de handlede genstridigt mod mig,
 GerElb1871 Und sie werden ihre Ungerechtigkeit bekennen und die Ungerechtigkeit ihrer V?ter durch ihre Treulosigkeit, die sie gegen mich begangen haben, und auch da©¬, weil sie mir entgegen gewandelt sind,
 GerElb1905 Und sie werden ihre Ungerechtigkeit bekennen und die Ungerechtigkeit ihrer V?ter infolge ihrer Treulosigkeit, die sie gegen mich begangen haben, und auch da©¬, weil sie mir entgegen gewandelt sind,
 GerLut1545 Da werden sie denn bekennen ihre Missetat und ihrer V?ter Missetat, damit sie sich an mir vers?ndiget und mir entgegen gewandelt haben.
 GerSch Werden sie aber ihre und ihrer V?ter Missetat bekennen samt ihrer ?bertretung, womit sie sich an mir vergriffen haben und mir trotzig begegnet sind,
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å,
 ACV And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary to me,
 AKJV If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me;
 ASV And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary unto me,
 BBE And they will have grief for their sins and for the sins of their fathers, when their hearts were untrue to me, and they went against me;
 DRC Until they confess their iniquities and the iniquities of their ancestors, whereby they have transgressed me, and walked contrary unto me.
 Darby And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, through their unfaithfulness wherein they were unfaithful to me, and also that they have walked contrary unto me,
 ESV But if ([Neh. 9:2; Prov. 28:13; 1 John 1:9]; See 1 Kgs. 8:33-36; Dan. 9:4-19) they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they (ch. 6:2; Num. 5:6) committed against me, and also in walking contrary to me,
 Geneva1599 Then they shall confesse their iniquitie, and the wickednes of their fathers for their trespasse, which they haue trespassed against mee, and also because they haue walked stubburnly against me.
 GodsWord "But if they confess their sins and the sins of their ancestors--the treacherous things they did to oppose me--
 HNV ¡°¡®If they confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and alsothat, because they walked contrary to me,
 JPS And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their treachery which they committed against Me, and also that they have walked contrary unto Me.
 Jubilee2000 And they shall confess their iniquity and the iniquity of their fathers for their trespass which they trespassed against me and that also they have walked contrary unto me,
 LITV And if they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass with which they have trespassed against Me; and, also, that they have walked contrary to Me,
 MKJV If they shall confess their wilfulness and the wilfulness of their fathers, with their sin which they sinned against Me, and that also they have walked contrary to Me--
 RNKJV If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
 RWebster If they shall confess their iniquity , and the iniquity of their fathers , with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me;
 Rotherham Then shall they confess their iniquity, And the iniquity of their fathers, In their unfaithfulness wherewith they had been unfaithful towards me; Yea moreover, because they had gone in opposition to me,
 UKJV If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
 WEB ¡°¡®If they confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and alsothat, because they walked contrary to me,
 Webster If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me;
 YLT `And--they have confessed their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they have trespassed against Me, and also, that they have walked with Me, in opposition,
 Esperanto Tiam ili konfesos sian kulpon kaj la kulpon de siaj patroj en la malbonagoj, kiujn ili faris kontraux Mi kaj pri kio ili spitis Min.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø