¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 26Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å½º¸¥ À߸øÀ¸·Î ÀÚ±âÀÇ Á˾ǰú ±×µéÀÇ Á¶»óÀÇ Á˾ÇÀ» ÀÚº¹ÇÏ°í ¶Ç ±×µéÀÌ ³»°Ô ´ëÇ×ÇϹǷΠ|
KJV |
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; |
NIV |
"'But if they will confess their sins and the sins of their fathers--their treachery against me and their hostility toward me, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ±×µéÀº ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ¹ÝÇ×ÇÏ¿© ÀúÁö¸¥ ±×µéÀÇ ÁË¿Í Á¶»óÀÇ Á˸¦ °í¹éÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ ±×µéÀº ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ°í ³ª¿¡°Ô ¹ÝÇ×ÇÏ¿© ÀúÁö¸¥ ±×µéÀÇ ÁË¿Í Á¶»óÀÇ Á˸¦ °í¹éÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dan sal hulle hul ongeregtigheid bely en die ongeregtigheid van hulle vaders deurdat hulle ontrou teen my gehandel het; en ook dat hulle hul teen My versit het, |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬Ú ¬à¬ë¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß, |
Dan |
Da skal de bekende deres Misgerning og deres F©¡dres Misgerning, den Trol©ªshed, de begik imod mig. Ogs? skal de bekende, at fordi de handlede genstridigt mod mig, |
GerElb1871 |
Und sie werden ihre Ungerechtigkeit bekennen und die Ungerechtigkeit ihrer V?ter durch ihre Treulosigkeit, die sie gegen mich begangen haben, und auch da©¬, weil sie mir entgegen gewandelt sind, |
GerElb1905 |
Und sie werden ihre Ungerechtigkeit bekennen und die Ungerechtigkeit ihrer V?ter infolge ihrer Treulosigkeit, die sie gegen mich begangen haben, und auch da©¬, weil sie mir entgegen gewandelt sind, |
GerLut1545 |
Da werden sie denn bekennen ihre Missetat und ihrer V?ter Missetat, damit sie sich an mir vers?ndiget und mir entgegen gewandelt haben. |
GerSch |
Werden sie aber ihre und ihrer V?ter Missetat bekennen samt ihrer ?bertretung, womit sie sich an mir vergriffen haben und mir trotzig begegnet sind, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, |
ACV |
And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary to me, |
AKJV |
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me; |
ASV |
And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary unto me, |
BBE |
And they will have grief for their sins and for the sins of their fathers, when their hearts were untrue to me, and they went against me; |
DRC |
Until they confess their iniquities and the iniquities of their ancestors, whereby they have transgressed me, and walked contrary unto me. |
Darby |
And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, through their unfaithfulness wherein they were unfaithful to me, and also that they have walked contrary unto me, |
ESV |
But if ([Neh. 9:2; Prov. 28:13; 1 John 1:9]; See 1 Kgs. 8:33-36; Dan. 9:4-19) they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they (ch. 6:2; Num. 5:6) committed against me, and also in walking contrary to me, |
Geneva1599 |
Then they shall confesse their iniquitie, and the wickednes of their fathers for their trespasse, which they haue trespassed against mee, and also because they haue walked stubburnly against me. |
GodsWord |
"But if they confess their sins and the sins of their ancestors--the treacherous things they did to oppose me-- |
HNV |
¡°¡®If they confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and alsothat, because they walked contrary to me, |
JPS |
And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their treachery which they committed against Me, and also that they have walked contrary unto Me. |
Jubilee2000 |
And they shall confess their iniquity and the iniquity of their fathers for their trespass which they trespassed against me and that also they have walked contrary unto me, |
LITV |
And if they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass with which they have trespassed against Me; and, also, that they have walked contrary to Me, |
MKJV |
If they shall confess their wilfulness and the wilfulness of their fathers, with their sin which they sinned against Me, and that also they have walked contrary to Me-- |
RNKJV |
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; |
RWebster |
If they shall confess their iniquity , and the iniquity of their fathers , with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me; |
Rotherham |
Then shall they confess their iniquity, And the iniquity of their fathers, In their unfaithfulness wherewith they had been unfaithful towards me; Yea moreover, because they had gone in opposition to me, |
UKJV |
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; |
WEB |
¡°¡®If they confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and alsothat, because they walked contrary to me, |
Webster |
If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me; |
YLT |
`And--they have confessed their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they have trespassed against Me, and also, that they have walked with Me, in opposition, |
Esperanto |
Tiam ili konfesos sian kulpon kaj la kulpon de siaj patroj en la malbonagoj, kiujn ili faris kontraux Mi kaj pri kio ili spitis Min. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ï¥é |