¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¿©´ü° ÇØ¿¡´Â ÆÄÁ¾ÇÏ·Á´Ï¿Í ¹¬Àº ¼ÒÃâÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¸ç ¾ÆÈ©Â° ÇØ¿¡ ±× ¶¥¿¡ ¼ÒÃâÀÌ µé¾î¿À±â±îÁö ³ÊÈñ´Â ¹¬Àº °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó |
KJV |
And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. |
NIV |
While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¾¾¸¦ ´Ù½Ã »Ñ¸®´Â ÆÈ ³â° µÇ´Â ÇØ¿¡´Â ¹¬Àº °î½ÄÀ» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó. ±¸ ³â° µÇ´Â ÇØÀÇ ¼ÒÃâÀÌ ³¯ ¶§±îÁö ¹¬Àº °ÍÀ» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ¾¾¸¦ ´Ù½Ã »Ñ¸®´Â 8³â° µÇ´Â ÇØ¿¡´Â ¹¬Àº °î½ÄÀ» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó. 9³â° µÇ´Â ÇØÀÇ ¼ÒÃâÀÌ ³¯ ¶§±îÁö ¹¬Àº °ÍÀ» ¸Ô°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En in die agtste jaar moet julle saai en van die ou opbrings eet tot die negende jaar toe; totdat die opbrings hiervan inkom, moet julle die oue eet. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó ¬à¬ã¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ. ¬¥¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬ã¬Ú. |
Dan |
i det ottende ?r skal I s?, men I skal leve af gammelt Korn af den sidste Afgr©ªde indtil det niende ?r; indtil dets Afgr©ªde kommer, skal I leve af gammelt Korn. |
GerElb1871 |
und wenn ihr im achten Jahre s?et, werdet ihr noch vom alten Ertrage essen; bis ins neunte Jahr, bis sein Ertrag einkommt, werdet ihr Altes essen. |
GerElb1905 |
und wenn ihr im achten Jahre s?et, werdet ihr noch vom alten Ertrage essen; bis ins neunte Jahr, bis sein Ertrag einkommt, werdet ihr Altes essen. |
GerLut1545 |
da©¬ ihr s?et im achten Jahr und von dem alten Getreide esset bis in das neunte Jahr, da©¬ ihr vom alten esset, bis wieder neu Getreide kommt. |
GerSch |
da©¬, wenn ihr im achten Jahre s?et, ihr noch von den alten Fr?chten esset bis in das neunte Jahr; da©¬ ihr von dem Alten esset bis wieder neue Fr?chte kommen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ï¥í ¥å¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥á. |
ACV |
And ye shall sow the eighth year, and eat of the fruits, the old storage, until the ninth year. Until its fruits come in, ye shall eat the old storage. |
AKJV |
And you shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in you shall eat of the old store. |
ASV |
And ye shall sow the eighth year, and eat of the fruits, the old store; until the ninth year, until its fruits come in, ye shall eat the old store. |
BBE |
And in the eighth year you will put in your seed, and get your food from the old stores, till the fruit of the ninth year is ready. |
DRC |
And the eighth year you shall sow, and shall eat of the old fruits, until the ninth year: till new grow up, you shall eat the old store. |
Darby |
and ye shall sow in the eighth year, and ye shall eat of the old fruit until the ninth year; until her produce come in, ye shall eat the old. |
ESV |
([2 Kgs. 19:29]) When you sow in the eighth year, you will be eating some of (ch. 26:10) the old crop; you shall eat the old until the ninth year, when its crop arrives. |
Geneva1599 |
And ye shall sowe the eight yeere, and eate of the olde fruite vntill the ninth yeere: vntill the fruite thereof come, ye shall eate the olde. |
GodsWord |
You will plant [again] in the eighth year but live on what the land already produced. You will eat it, even in the ninth year, until the land produces more. |
HNV |
You shall sow the eighth year, and eat of the fruits, the old store; until the ninth year, until its fruits come in, you shall eatthe old store. |
JPS |
And ye shall sow the eighth year, and eat of the produce, the old store; until the ninth year, until her produce come in, ye shall eat the old store. |
Jubilee2000 |
And ye shall sow the eighth year and eat [yet] of old fruit; until the ninth year, until her fruits come in ye shall eat [of] the old [store]. |
LITV |
and you shall sow the eighth year, and shall eat of the old crop until the ninth year, until the coming in of its crop; you shall eat of the old. |
MKJV |
And you shall sow the eighth year, and eat of old fruit until the ninth year; until its fruits come in, you shall eat the old fruit. |
RNKJV |
And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. |
RWebster |
And ye shall sow the eighth year , and eat of old fruit until the ninth year ; until its fruits come in ye shall eat of the old store . |
Rotherham |
and ye shall sow, the eighth year, and eat of old store,?until the ninth year until the coming in of the increase thereof, shall ye eat old store. |
UKJV |
And all of you shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in all of you shall eat of the old store. |
WEB |
You shall sow the eighth year, and eat of the fruits, the old store; until the ninth year, until its fruits come in, youshall eat the old store. |
Webster |
And ye shall sow the eighth year, and eat of old fruit until the ninth year; until its fruits come in ye shall eat [of] the old [store]. |
YLT |
and ye have sown the eighth year, and have eaten of the old increase; until the ninth year, until the coming in of its increase, ye do eat the old. |
Esperanto |
Kaj vi semos en la oka jaro, sed vi mangxos la produktajxojn malnovajn gxis la nauxa jaro; gxis venos la rikolto de gxiaj produktajxoj, vi mangxos malnovajn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï ¥å¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥í |