Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 24Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷À» ÃÄÁ×ÀÎ ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã Á×ÀÏ °ÍÀÌ¿ä
 KJV And he that killeth any man shall surely be put to death.
 NIV "'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.
 °øµ¿¹ø¿ª ³²ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ²÷Àº ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã »çÇü¿¡ Ã³ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³²ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ²÷Àº ÀÚ´Â ¹Ýµå½Ã »çÇü¿¡ Ã³ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En as iemand enige mens doodslaan, moet hy sekerlik gedood word.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú.
 Dan N?r nogen sl?r et Menneske ihjel, skal han lide D©ªden.
 GerElb1871 Und wenn jemand irgend einen Menschen totschl?gt, so soll er gewi©¬lich get?tet werden.
 GerElb1905 Und wenn jemand irgend einen Menschen totschl?gt, so soll er gewi©¬lich get?tet werden.
 GerLut1545 Wer irgend einen Menschen erschl?gt, der soll des Todes sterben.
 GerSch Auch wenn jemand einen Menschen erschl?gt, so soll er unbedingt sterben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç.
 ACV And he who smites any man mortally shall surely be put to death.
 AKJV And he that kills any man shall surely be put to death.
 ASV And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
 BBE And anyone who takes another's life is certainly to be put to death.
 DRC He that striketh and killeth a man, dying let him die.
 Darby And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.
 ESV An Eye for an Eye (Gen. 9:5, 6; Ex. 21:12; Num. 35:31; Deut. 19:11, 12) Whoever takes a human life shall surely be put to death.
 Geneva1599 He also that killeth any man, he shall be put to death.
 GodsWord "Whoever kills another person must be put to death.
 HNV ¡°¡®He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
 JPS And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
 Jubilee2000 Likewise he that kills any man shall surely be put to death.
 LITV And a man, when he strikes the soul from any man, he shall surely be put to death.
 MKJV And he who kills any man shall surely be put to death.
 RNKJV And he that killeth any man shall surely be put to death.
 RWebster And he that killeth any man shall surely be put to death . {killeth...: Heb. smiteth the life of a man}
 Rotherham And, when, any man, by smiting taketh the life of any human being, he shall be surely put to death,
 UKJV And he that kills any man shall surely be put to death.
 WEB ¡°¡®He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
 Webster And he that killeth any man shall surely be put to death.
 YLT `And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
 Esperanto Se iu mortigos iun homon, oni lin mortigu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥è¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø