Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 21Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ó³à¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ¾Æ³»¸¦ »ïÀ»Áö´Ï
 KJV And he shall take a wife in her virginity.
 NIV "'The woman he marries must be a virgin.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¼ýó³à¸¸À» ¾Æ³»·Î ¸ÂÀÌÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ó³à¸¸À» ¾ÈÇØ·Î ¸ÂÀÌÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 En hy moet 'n vrou in haar maagdelike staat neem.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ.
 Dan Han skal ©¡gte en Kvinde, der er Jomfru;
 GerElb1871 Und derselbe soll ein Weib in ihrer Jungfrauschaft nehmen.
 GerElb1905 Und derselbe soll ein Weib in ihrer Jungfrauschaft nehmen.
 GerLut1545 Eine Jungfrau soll er zum Weibe nehmen.
 GerSch Er soll eine Jungfrau zum Weibe nehmen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í
 ACV And he shall take a wife in her virginity.
 AKJV And he shall take a wife in her virginity.
 ASV And he shall take a wife in her virginity.
 BBE And let him take as his wife one who has not had relations with a man.
 DRC He shall take a virgin unto his wife:
 Darby And he shall take a wife in her virginity.
 ESV And he shall take a wife in her virginity. (Or a young wife)
 Geneva1599 Also he shall take a maide vnto his wife:
 GodsWord "The anointed priest must marry a virgin.
 HNV ¡°¡®He shall take a wife in her virginity.
 JPS And he shall take a wife in her virginity.
 Jubilee2000 And he shall take a wife in her virginity.
 LITV And he shall take a wife in her virginity.
 MKJV And he shall take a wife in her virginity.
 RNKJV And he shall take a wife in her virginity.
 RWebster And he shall take a wife in her virginity .
 Rotherham But, he, shall take a woman in her virginity:
 UKJV And he shall take a wife in her virginity.
 WEB ¡°¡®He shall take a wife in her virginity.
 Webster And he shall take a wife in her virginity.
 YLT `And he taketh a wife in her virginity;
 Esperanto Edzinon li prenu al si virgulinon.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø