Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 20Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô °Å·èÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ °Å·èÇÏ°í ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ¸¦ ³ªÀÇ ¼ÒÀ¯·Î »ïÀ¸·Á°í ³ÊÈñ¸¦ ¸¸¹Î Áß¿¡¼­ ±¸º°ÇÏ¿´À½À̴϶ó
 KJV And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
 NIV You are to be holy to me because I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¾ßÈÑ´Â °Å·èÇÏ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³» °ÍÀÌ´Ï, ³ÊÈñµµ °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¹µ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ °¥¶ó ³»¾î ³» °ÍÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿©È£¿Í´Â °Å·èÇÏ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³» °ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñµµ °Å·èÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ °¥¶ó³»¾î ³»°ÍÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù.
 Afr1953 En julle moet vir My heilig wees, want Ek, die HERE, is heilig; en Ek het julle van die volke afgesonder om myne te wees.
 BulVeren ¬ª ¬®¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ú.
 Dan Og I skal v©¡re mig hellige, thi jeg HERREN er hellig, og jeg har udskilt eder fra alle andre Folkeslag til at h©ªre mig til.
 GerElb1871 Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich bin heilig, ich, Jehova; und ich habe euch von den V?lkern abgesondert, um mein zu sein.
 GerElb1905 Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich bin heilig, ich, Jehova; und ich habe euch von den V?lkern abgesondert, um mein zu sein.
 GerLut1545 Darum sollt ihr mir heilig sein; denn ich, der HERR, bin heilig, der euch abgesondert hat von den V?lkern, da©¬ ihr mein w?ret.
 GerSch sondern ihr sollt mir heilig sein, denn ich, der HERR, bin heilig, der ich euch von den V?lkern abgesondert habe, da©¬ ihr mir angeh?ret!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥é¥ï? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥á¥ð¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV And ye shall be holy to me, for I, LORD, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.
 AKJV And you shall be holy to me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that you should be mine.
 ASV And ye shall be holy unto me: for I, Jehovah, am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be mine.
 BBE And you are to be holy to me; for I the Lord am holy and have made you separate from the nations, so that you may be my people.
 DRC You shall be holy unto me, because I the Lord am holy, and I have separated you from other people, that you should be mine.
 Darby And ye shall be holy unto me; for I Jehovah am holy, and have separated you from the peoples to be mine.
 ESV (Ex. 19:6) You shall be holy to me, (ver. 7; See ch. 11:44) for I the Lord am holy and have separated you from the peoples, that you should be mine.
 Geneva1599 Therefore shall ye be holie vnto me: for I the Lord am holy, and I haue separated you from other people, that ye shoulde be mine.
 GodsWord Be my holy people because I, the LORD, am holy. I have separated you from other people to be my very own.
 HNV You shall be holy to me: for I, the LORD, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
 JPS And ye shall be holy unto Me; for I the LORD am holy, and have set you apart from the peoples, that ye should be Mine.
 Jubilee2000 Ye must, therefore, be holy unto me, for I the LORD [am] holy and have separated you from the [other] peoples, that ye should be mine.
 LITV and you shall be holy to Me, for I, Jehovah, am holy; and I have set you apart from the nations to become Mine.
 MKJV And you shall be holy to Me. For I, the LORD, am holy, and have severed you from the nations, so that you should be Mine.
 RNKJV And ye shall be holy unto me: for I ???? am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
 RWebster And ye shall be holy to me: for I the LORD am holy , and have separated you from other people , that ye should be mine.
 Rotherham Therefore shall ye be unto me, holy persons, for, holy, am, I?Yahweh,?Therefore have I distinguished you from the peoples, that ye may be mine.
 UKJV And all of you shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that all of you should be mine.
 WEB You shall be holy to me: for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
 Webster And ye shall be holy to me: for I the LORD [am] holy, and have severed you from [other] people, that ye should be mine.
 YLT and ye have been holy to Me; for holy am I, Jehovah; and I separate you from the peoples to become Mine.
 Esperanto Kaj estu antaux Mi sanktaj, cxar sankta estas Mi, la Eternulo, kaj Mi apartigis vin el inter la popoloj, por ke vi estu Miaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ì¥ï¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥ã¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï ¥á¥õ¥ï¥ñ¥é¥ò¥á? ¥ô¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø