Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 16Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿°¼Ò¸¦ ¾Æ»ç¼¿¿¡°Ô º¸³½ ÀÚ´Â ±×ÀÇ ¿ÊÀ» »¡°í ¹°·Î ±×ÀÇ ¸öÀ» ¾ÄÀº ÈÄ¿¡ Áø¿µ¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀ̸ç
 KJV And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
 NIV "The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿°¼Ò¸¦ ¾ÆÀÚÁ©¿¡°Ô º¸³½ »ç¶÷µµ ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ°í ¸ñ¿åÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ±×´Â ÁøÁö·Î µé¾î ¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿°¼Ò¸¦ ¾Æ»ç¼¿¿¡°Ô º¸³½ »ç¶÷µµ ¿ÊÀ» »¡¾Æ ÀÔ°í ¸ñ¿åÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ±×´Â ÀÚ±â ÁøÁö·Î µé¾î¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 En hy wat die bok vir As?sel weggedrywe het, moet sy klere was en sy liggaam in die water bad; en daarna mag hy in die laer kom.
 BulVeren ¬¡ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ü¬à¬Ù¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬â¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ö ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Men den, som f©ªrer Bukken ud til Azazel, skal tv©¡tte sine Kl©¡der og bade sit Legeme i Vand; derefter m? han komme ind i Lejren.
 GerElb1871 Und wer den Bock als Asasel fortf?hrt, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch im Wasser baden; und danach darf er ins Lager kommen.
 GerElb1905 Und wer den Bock als Asasel fortf?hrt, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch im Wasser baden; und danach darf er ins Lager kommen.
 GerLut1545 Der aber den ledigen Bock hat ausgef?hret, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch mit Wasser baden und danach ins Lager kommen.
 GerSch Der aber, welcher den Bock zum Asasel gejagt hat, soll seine Kleider waschen und seinen Leib mit Wasser baden und darnach in das Lager kommen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥å¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í.
 ACV And he who lets the goat go for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
 AKJV And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
 ASV And he that letteth go the goat for (1) Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. (1) Or removal )
 BBE And the man who takes away the goat for Azazel is to have his clothing washed and his body bathed in water and then he may come back to the tent-circle.
 DRC But he that hath let go the emissary goat, shall wash his clothes, and his body with water, and so shall enter into the camp.
 Darby And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water; and afterwards he may come into the camp.
 ESV And he who lets the goat go to (ver. 8, 10) Azazel shall wash his clothes and ([ch. 15:5; 17:15]) bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
 Geneva1599 And he that caried forth the goat, called the Scape goat, shall wash his clothes, and wash his flesh in water, and after that shall come into the hoste.
 GodsWord "The man who released the goat to Azazel must wash his clothes and his body. Then he may return to the camp.
 HNV ¡°He who lets the goat go for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come intothe camp.
 JPS And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp.
 Jubilee2000 And he that took the he goat to Azazel shall wash his clothes and bathe his flesh with water and afterward come into the camp.
 LITV And he who let the goat go for a complete removal shall wash his garments and shall bathe his flesh with water; and later he shall come into the camp.
 MKJV And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
 RNKJV And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
 RWebster And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes , and bathe his flesh in water , and afterward come into the camp .
 Rotherham And he that sent away the goat unto Azazel, shall wash?his clothes, and bathe his flesh in water,?and, after that, shall he come into the camp.
 UKJV And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
 WEB ¡°He who lets the goat go for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come intothe camp.
 Webster And he that let go the goat for the scape-goat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
 YLT `And he who is sending away the goat for a goat of departure doth wash his garments, and hath bathed his flesh with water, and afterwards he cometh in unto the camp.
 Esperanto Kaj tiu, kiu forkondukis la kapron por Azazel, lavu siajn vestojn kaj banu sian korpon en akvo, kaj poste li povas eniri en la tendaron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ì¥á¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥õ¥å¥ò¥é¥í ¥ð¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø