Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 15Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼³Á¤ÇÑ ÀÚ´Â Àü½ÅÀ» ¹°·Î ¾ÄÀ» °ÍÀ̸ç Àú³á±îÁö ºÎÁ¤Çϸ®¶ó
 KJV And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
 NIV "'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö °í¸§ÀÌ ³ª¿ÔÀ» °æ¿ì¿¡´Â ¿Â ¸öÀ» ¹°¿¡ ¾Ä¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â Àú³á ¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö °í¸§ÀÌ ³ª¿ÔÀ» °æ¿ì¿¡´Â ¿Â ¸öÀ» ¹°¿¡ ¾Ä¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×´Â Àú³á¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù.
 Afr1953 En as daar van 'n man 'n saadvloeiing uitgaan, moet hy sy hele liggaam in die water bad, en hy sal tot die aand toe onrein wees.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬ì¬Ø ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ö¬â¬Þ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ.
 Dan N?r der g?r S©¡d fra en Mand, skal han bade hele sit Legeme i Vand og v©¡re uren til Aften.
 GerElb1871 Und wenn einem Manne der Samenergu©¬ entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
 GerElb1905 Und wenn einem Manne der Samenergu©¬ entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
 GerLut1545 Wenn einem Mann im Schlaf der Same entgehet, der soll sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
 GerSch Wenn einem Mann der Same entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥á?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ï¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?.
 ACV And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
 AKJV And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
 ASV And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
 BBE And if a man's seed goes out from him, then all his body will have to be bathed in water and he will be unclean till evening.
 DRC The man from whom the seed of copulation goeth out, shall wash all his body with water: and he shall be unclean until the evening.
 Darby And if any man's seed of copulation pass from him, then he shall bathe his whole flesh in water, and be unclean until the even.
 ESV (ch. 22:4; Deut. 23:10) If a man has an emission of semen, he shall bathe his whole body in water and be unclean until the evening.
 Geneva1599 Also if any mans issue of seede depart from him, he shall wash all his flesh in water, and be vncleane vntill the euen.
 GodsWord "If a man has an emission of semen, he must bathe his whole body. He will be unclean until evening.
 HNV ¡°¡®If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
 JPS And if the flow of seed go out from a man, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
 Jubilee2000 And the man, when his seed shall go forth from him, then shall wash all his flesh in water and be unclean until the evening.
 LITV And if any man's semen goes out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
 MKJV And if any man's semen goes from him, then he shall wash all his flesh in water and be unclean until the evening.
 RNKJV And if any mans seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
 RWebster And if any man's seed of copulation shall go from him, then he shall wash all his flesh in water , and be unclean until the evening .
 Rotherham And, when there goeth out from, any man, an outflow of seed, then shall he bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
 UKJV And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
 WEB ¡°¡®If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
 Webster And if any man's seed of copulation shall go from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the evening.
 YLT `And when a man's seed of copulation goeth out from him, then he hath bathed with water all his flesh, and been unclean till the evening.
 Esperanto Se cxe iu okazos elfluo de la semo, tiam li banu en akvo sian tutan korpon, kaj li estos malpura gxis la vespero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ø ¥å¥á¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø