¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 14Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀº ±× Á¤°áÇÔÀ» ¹ÞÀ» ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¸í·ÉÇÏ¿© »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¤°áÇÑ »õ µÎ ¸¶¸®¿Í ¹éÇâ¸ñ°ú È«»ö ½Ç°ú ¿ì½½Ãʸ¦ °¡Á®¿À°Ô Çϰí |
KJV |
Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: |
NIV |
the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the one to be cleansed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸¦ Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿¹½Ä¿¡ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀ¸·Î »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¤ÇÑ »õ µÎ ¸¶¸®¿Í ¼Û¹é ³ª¹«¿Í ÁøÈ« Åнǰú ¿ì½½ÃÊ ÇÑ Æ÷±â¸¦ °¡Á®¿Àµµ·Ï Áö½Ã¸¦ ³»¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸¦ Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ·Ê½Ä¿¡ ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀ¸·Î »ì¾Æ ÀÖ´Â Á¤ÇÑ »õ µÎ ¸¶¸®¿Í ¼Û¹é³ª¹«¿Í ÁøÈ«Åнǰú ¿ì½½ÃÊ ÇÑ Æ÷±â¸¦ °¡Á®¿Àµµ·Ï Áö½Ã¸¦ ³»¸°´Ù. |
Afr1953 |
moet die priester bevel gee dat hulle vir hom wat gereinig moet word, twee lewendige rein vo?ls en sederhout en skarlakendraad en hisop moet bring. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬á¬ä¬Ú¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬ã¬à¬á. |
Dan |
skal Pr©¡sten give Ordre til at tage to levende, rene Fugle, Cedertr©¡, karmoisinr©ªdt Garn og en Ysopkvist til den, der skal renses. |
GerElb1871 |
so soll der Priester gebieten, da©¬ man f?r den, der zu reinigen ist, zwei lebendige, reine V?gel nehme und Cedernholz und Karmesin und Ysop. |
GerElb1905 |
so soll der Priester gebieten, da©¬ man f?r den, der zu reinigen ist, zwei lebendige, reine V?gel nehme und Cedernholz und Karmesin und Ysop. |
GerLut1545 |
und soll gebieten dem, der zu reinigen ist, da©¬ er zween lebendige V?gel nehme, die da rein sind, und Zedernholz und rosinfarbene WolLE und Ysop. |
GerSch |
so soll er gebieten, da©¬ man f?r den, der sich reinigen l?©¬t, zwei lebendige V?gel bringe, welche rein sind, und Zedernholz, Karmesin und Ysop; |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ó¥ç¥í¥á ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ò¥ò¥ø¥ð¥ï¥í. |
ACV |
then the priest shall command to take two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop for him who is to be cleansed. |
AKJV |
Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: |
ASV |
then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: |
BBE |
Then the priest is to give orders to take, for him who is to be made clean, two living clean birds and some cedar wood and red thread and hyssop. |
DRC |
Shall command him that is to be purified, to offer for himself two living sparrows, which it is lawful to eat, and cedar wood, and scarlet, and hyssop. |
Darby |
then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two clean living birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop. |
ESV |
the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two live (Or wild) clean birds and (Num. 19:6) cedarwood and (Heb. 9:19) scarlet yarn and (See Ex. 12:22) hyssop. |
Geneva1599 |
Then shall the Priest commaund to take for him that is clensed, two sparrowes aliue and cleane, and cedar wood and a skarlet lace, and hyssope. |
GodsWord |
the priest will order someone to get two living, clean birds, some cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig to use for the cleansing. |
HNV |
then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, andhyssop. |
JPS |
then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two living clean birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop. |
Jubilee2000 |
the priest shall command to take for the one that is to be purified two birds, alive [and] clean, and cedar wood and scarlet and hyssop; |
LITV |
then the priest shall command, and he shall take for him who is to be cleansed two clean living birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop. |
MKJV |
then the priest shall command to take two clean live birds for him that is to be cleansed, and cedar wood, and scarlet, and hyssop. |
RNKJV |
Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: |
RWebster |
Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean , and cedar wood , and scarlet , and hyssop : {birds: or, sparrows} |
Rotherham |
then shall the priest give command,?and there shall be taken?for him that is to be cleansed?two living clean birds,?and cedar wood, and crimson am hyssop; |
UKJV |
Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: |
WEB |
then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, andhyssop. |
Webster |
Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive, [and] clean, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop. |
YLT |
and the priest hath commanded, and he hath taken for him who is to be cleansed, two clean living birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop. |
Esperanto |
tiam la pastro ordonos preni por la purigoto du birdojn vivajn, purajn, kaj cedran lignon kaj rugxan sxnureton kaj hisopon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ø ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ñ¥í¥é¥è¥é¥á ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ò¥ò¥ø¥ð¥ï¥í |