¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 13Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ý»ìÀÌ º¯ÇÏ¿© ´Ù½Ã Èñ¾îÁö¸é Á¦»çÀå¿¡°Ô·Î °¥ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest; |
NIV |
Should the raw flesh change and turn white, he must go to the priest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±× ¼º³ »ìÀÌ ´Ù½Ã Èñ¾îÁö¸é ±×´Â »çÁ¦¿¡°Ô ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±× ¼º³ »ìÀÌ ´Ù½Ã Èñ¿©Áö¸é ±×´Â Á¦»çÀå¿¡°Ô ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Maar as die wilde vlees weer weggaan en hy wit word, moet hy na die priester kom. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬ã¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Hvis derimod det vilde K©ªd forsvinder og han bliver hvid, skal han g? til Pr©¡sten; |
GerElb1871 |
Wenn aber das rohe Fleisch sich ?ndert und in wei©¬ verwandelt wird, (O. das rohe Fleisch wieder in wei©¬ verwandelt wird) so soll er zu dem Priester kommen; |
GerElb1905 |
Wenn aber das rohe Fleisch sich ?ndert und in wei©¬ verwandelt wird, (O. das rohe Fleisch wieder in wei©¬ verwandelt wird) so soll er zu dem Priester kommen; |
GerLut1545 |
Verkehret sich aber das rohe Fleisch wieder und verwandelt sich in Wei©¬, so soll er zum Priester kommen. |
GerSch |
Verwandelt sich aber das rohe Fleisch wieder und wird wei©¬, so soll er zum Priester kommen. |
UMGreek |
¥Ç ¥å¥á¥í ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥á¥î¥ç ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ë¥å¥ô¥ê¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á. |
ACV |
Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest. |
AKJV |
Or if the raw flesh turn again, and be changed to white, he shall come to the priest; |
ASV |
Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, then he shall come unto the priest; |
BBE |
Or if the diseased flesh is turned again and changed to white then he is to come to the priest, |
DRC |
And if again it be turned into whiteness, and cover all the man, |
Darby |
But if the raw flesh change again, and be turned white, he shall come unto the priest; |
ESV |
But if the raw flesh recovers and turns white again, then he shall come to the priest, |
Geneva1599 |
Or if the rawe flesh change and be turned into white, then he shall come to the Priest, |
GodsWord |
But if the raw flesh turns white again, he must go to the priest. |
HNV |
Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest; |
JPS |
But if the raw flesh again be turned into white, then he shall come unto the priest; |
Jubilee2000 |
But when the raw flesh turns again and is changed unto white, he shall come unto the priest; |
LITV |
Or when the living flesh turns back and shall be turned to white, then he shall come in to the priest; |
MKJV |
Or if the raw flesh turns again and is changed to white, he shall come to the priest. |
RNKJV |
Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest; |
RWebster |
Or if the raw flesh shall turn again , and be changed into white , he shall come to the priest ; |
Rotherham |
Or, if the raw flesh turn again and be changed to white, then shall he come in unto the priest; |
UKJV |
Or if the raw flesh return, and be changed unto white, he shall come unto the priest; |
WEB |
Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest; |
Webster |
Or if the raw flesh shall turn again, and be changed into white, he shall come to the priest; |
YLT |
Or when the raw flesh turneth back, and hath been turned to white, then he hath come in unto the priest, |
Esperanto |
Tamen se la kruda karno sxangxigxos kaj farigxos blanka, tiam li venu al la pastro. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç ¥ï ¥ö¥ñ¥ø? ¥ï ¥ô¥ã¥é¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ç ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á |