¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 13Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹« ¶§µçÁö ±×¿¡°Ô »ý»ìÀÌ º¸ÀÌ¸é ±×´Â ºÎÁ¤ÇÑÁï |
KJV |
But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. |
NIV |
But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×ÀÇ ¸ö¿¡ ¼º³ »ìÀÌ ³ªÅ¸³ª¸é ±×´Â ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×ÀÇ ¸ö¿¡ ¼º³ »ìÀÌ ³ªÅ¸³ª¸é ±×´Â ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. |
Afr1953 |
Maar so gou as wilde vlees aan hom gesien word, sal hy onrein wees; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Ó¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬ã¬à, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä. |
Dan |
Men s? snart der viser sig vildt K©ªd p? ham, er han uren; |
GerElb1871 |
An dem Tage aber, da rohes Fleisch an ihm gesehen wird, wird er unrein sein. |
GerElb1905 |
An dem Tage aber, da rohes Fleisch an ihm gesehen wird, wird er unrein sein. |
GerLut1545 |
Ist aber roh Fleisch da des Tages, wenn er besehen wird, so ist er unrein. |
GerSch |
Sobald sich aber rohes Fleisch an ihm zeigt, so ist er unrein. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥æ¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï?. |
ACV |
But whenever raw flesh appears in him, he shall be unclean. |
AKJV |
But when raw flesh appears in him, he shall be unclean. |
ASV |
But whensoever raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. |
BBE |
But whenever diseased flesh is seen on him, he will be unclean. |
DRC |
But when the live flesh shall appear in him, |
Darby |
And on the day when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. |
ESV |
But when raw flesh appears on him, he shall be unclean. |
Geneva1599 |
But if there be raw flesh on him when he is seene, he shalbe vncleane. |
GodsWord |
But if raw flesh appears, he will be unclean. |
HNV |
But whenever raw flesh appears in him, he shall be unclean. |
JPS |
But whensoever raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. |
Jubilee2000 |
But the day that raw flesh appears in him, he shall be unclean. |
LITV |
And in the day living flesh is seen in him, he is unclean. |
MKJV |
But when raw flesh appears in him, he shall be unclean. |
RNKJV |
But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. |
RWebster |
But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean . |
Rotherham |
But, the very day there appeareth in him raw flesh, be shall be unclean; |
UKJV |
But when raw flesh appears in him, he shall be unclean. |
WEB |
But whenever raw flesh appears in him, he shall be unclean. |
Webster |
But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. |
YLT |
`And in the day of raw flesh being seen in him he is unclean; |
Esperanto |
Sed en la tago, en kiu montrigxos sur li kruda karno, li estos malpura. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥õ¥è¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ö¥ñ¥ø? ¥æ¥ø¥í ¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |