¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 11Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰͵éÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ½ÉÀ» Á¾ÀÚ¿¡ ¶³¾îÁö¸é ±×°ÍÀÌ Á¤ÇÏ°Å´Ï¿Í |
KJV |
And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean. |
NIV |
If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄÁ¾ÇÒ ¾¾¿¡ ÀÌ·± °ÍµéÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ¶³¾îÁ®µµ, ±× ¾¾´Â ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÆÄÁ¾ÇÒ ¾¾¿¡ ÀÌ·± °ÍµéÀÇ ÁÖ°ËÀÌ ¶³¾îÁ®µµ ±× ¾¾´Â ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
En as van hulle aas val op enige saad wat gesaai word dit sal rein wees. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ö ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ö¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ö¬Ö, ¬ä¬à ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à. |
Dan |
Falder et d©ªdt Dyr af den Slags ned p? nogen som helst Slags S©¡d, der bruges til Uds©¡d, bliver denne ved at v©¡re ren; |
GerElb1871 |
Und wenn von ihrem Aase auf irgend welchen Saatsamen f?llt, der ges?t wird, so ist er rein; |
GerElb1905 |
Und wenn von ihrem Aase auf irgend welchen Saatsamen f?llt, der ges?t wird, so ist er rein; |
GerLut1545 |
Und ob ein solch Aas fieLE auf Samen, den man ges?t hat, so ist er doch rein. |
GerSch |
Auch wenn von solchem Aas auf irgendwelche S?mereien f?llt, die man auss?en will, so bleiben sie rein; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥å¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥é ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥é¥ì¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ò¥ð¥á¥ñ¥è¥ç, ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é. |
ACV |
And if any of their carcass falls upon any sowing seed which is to be sown, it is clean. |
AKJV |
And if any part of their carcass fall on any sowing seed which is to be sown, it shall be clean. |
ASV |
And if aught of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean. |
BBE |
If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean; |
DRC |
If it fall upon seed corn, it shall not defile it. |
Darby |
And if any part of their carcase fall upon any sowing-seed which is to be sown, it shall be clean; |
ESV |
And if any part of their carcass falls upon any seed grain that is to be sown, it is clean, |
Geneva1599 |
And if there fal of their dead carkeis vpon any seede, which vseth to be sowe, it shalbe cleane. |
GodsWord |
If their dead bodies fall on seed that is to be planted, the seed is clean. |
HNV |
If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean. |
JPS |
And if aught of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean. |
Jubilee2000 |
And if [any part] of their carcase falls upon any sown seed which is sown, it [shall be] clean. |
LITV |
And when any part of their dead body falls on any sowing seed which is sown, it shall be clean; |
MKJV |
And if any of their dead body falls on any sowing seed which is to be sown, it shall be clean. |
RNKJV |
And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean. |
RWebster |
And if any part of their carcase shall fall upon any sowing seed which is to be sown , it shall be clean . |
Rotherham |
And when any part of the carcase of them shall fall upon seed for sowing, which is to be sown, the same is, clean. |
UKJV |
And if any part of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean. |
WEB |
If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean. |
Webster |
And if [any part] of their carcass shall fall upon any sowing-seed which is to be sown, it [shall be] clean. |
YLT |
and when any of their carcase falleth on any sown seed which is sown--it is clean; |
Esperanto |
Kaj se io el ilia kadavrajxo falos sur ian semeblan semon, kiu estas semota, gxi restos pura. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ð¥å¥ò¥ç ¥ó¥ø¥í ¥è¥í¥ç¥ò¥é¥ì¥á¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥é¥ì¥ï¥í ¥ï ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é |