¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 7Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ÒÁ¦¹°Àº ±â¸§ ¼¯Àº °ÍÀ̳ª ¸¶¸¥ °ÍÀ̳ª ¸ðµÎ ¾Æ·ÐÀÇ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀÌ ±ÕµîÇÏ°Ô ºÐ¹èÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another. |
NIV |
and every grain offering, whether mixed with oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç °î½Ä¿¹¹°Àº ±â¸§¿¡ ¹ÝÁ×ÇÑ °ÍÀ̵çÁö ÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀ̵çÁö ¾Æ·ÐÀÇ ¸ðµç ¾Æµéµé¿¡°Ô ±ÕµîÇÏ°Ô µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç °î½Ä·Ê¹°Àº ±â¸§¿¡ ¹ÝÁ×ÇÑ °ÍÀ̵çÁö ÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ̵çÁö ¾Æ·ÐÀÇ ¸ðµç ¾Æµéµé¿¡°Ô ±ÕµîÇÏ°Ô µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En elke spysoffer, met olie gemeng of droog, aan al die seuns van A?ron kom dit toe, aan die een so goed as aan die ander. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬à¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬å¬ç, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬á¬à ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬à. |
Dan |
men ethvert Afgr©ªdeoffer, der er r©ªrt i Olie eller t©ªrt, tilfalder alle Arons S©ªnner, den ene lige s? vel som den anden. |
GerElb1871 |
Und alles Speisopfer, das mit ?l gemengt oder trocken ist, soll allen S?hnen Aarons geh?ren, dem einen wie dem anderen. |
GerElb1905 |
Und alles Speisopfer, das mit ?l gemengt oder trocken ist, soll allen S?hnen Aarons geh?ren, dem einen wie dem anderen. |
GerLut1545 |
Und alles Speisopfer, das mit ?l gemenget oder trocken ist, soll aller Aarons Kinder sein, eines wie des andern. |
GerSch |
Alle Speisopfer, seien sie nun mit ?l vermengt oder trocken, geh?ren allen S?hnen Aarons, einem wie dem andern. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í, ¥å¥æ¥ô¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ç ¥î¥ç¥ñ¥á, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And every meal-offering, mingled with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have, one as well as another. |
AKJV |
And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another. |
ASV |
And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another. |
BBE |
And every meal offering, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron in equal measure. |
DRC |
Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another. |
Darby |
And every oblation, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as the other. |
ESV |
And every grain offering, mixed with oil or dry, shall be shared equally among all the sons of Aaron. |
Geneva1599 |
And euery meate offering mingled with oyle, and that is dry, shall pertaine vnto all the sonnes of Aaron, to all alike. |
GodsWord |
Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron's sons. |
HNV |
Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another. |
JPS |
And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another. |
Jubilee2000 |
And every present mingled with oil and dry shall all the sons of Aaron have, one [as much] as another. |
LITV |
And every food offering, mixed with oil or dry, it shall be for all the sons of Aaron to a man, as his brother. |
MKJV |
And every food offering mixed with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one like another. |
RNKJV |
And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another. |
RWebster |
And every meat offering , mingled with oil , and dry , shall all the sons of Aaron have, one as much as another . |
Rotherham |
And, as for any meal-offering overflowed with oil or dry,?to all the sons of Aaron, shall it belong, to one as much as to another. |
UKJV |
And every food offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another. |
WEB |
Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another. |
Webster |
And every meat-offering mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one [as much] as another. |
YLT |
and every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron--one as another. |
Esperanto |
Kaj cxiu farunofero, miksita kun oleo aux seka, apartenu al cxiuj Aaronidoj, al cxiuj egale. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥á¥í¥á¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥é¥ò¥ï¥í |