Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 5Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ Á¦´Ü °ç¿¡ »Ñ¸®°í ±× ³²Àº ÇÇ´Â Á¦´Ü ¹Ø¿¡ È긱Áö´Ï ÀÌ´Â ¼ÓÁËÁ¦¿ä
 KJV And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
 NIV and is to sprinkle some of the blood of the sin offering against the side of the altar; the rest of the blood must be drained out at the base of the altar. It is a sin offering.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ Á¦´Ü Åο¡ »Ñ¸®°í ³ª¸ÓÁö ÇÇ´Â »©¾î¼­ Á¦´Ü ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ Èê·Á¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±× ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ Á¦´ÜÅο¡ »Ñ¸®°í ³ª¸ÓÁö ÇÇ´Â »©¿©¼­ Á¦´Ü ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ Èê·Á¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dan moet hy van die bloed van die sondoffer teen die kant van die altaar sprinkel; maar wat oorbly van die bloed, moet aan die onderkant van die altaar uitgedruk word; dit is 'n sondoffer.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç.
 Dan og st©¡nke noget af Syndofferets Blod p? Alterets Side, medens Resten af Blodet skal udpresses ved Alterets Fod. Det er et Syndoffer.
 GerElb1871 Und er sprenge von dem Blute des S?ndopfers an die Wand des Altars, und das ?brige von dem Blute soll ausgedr?ckt werden an den Fu©¬ des Altars: es ist ein S?ndopfer.
 GerElb1905 Und er sprenge von dem Blute des S?ndopfers an die Wand des Altars, und das ?brige von dem Blute soll ausgedr?ckt werden an den Fu©¬ des Altars: es ist ein S?ndopfer.
 GerLut1545 Und sprenge mit dem Blut des S?ndopfers an die Seite des Altars und lasse das ?brige Blut ausbluten an des Altars Boden. Das ist das S?ndopfer.
 GerSch Und vom Blut des S?ndopfers sprenge er an die Wand des Altars, das ?brige Blut aber soll an den Fu©¬ des Altars ausgepre©¬t werden, weil es ein S?ndopfer ist.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥é ¥å¥î¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?.
 ACV And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar, and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar. It is a sin-offering.
 AKJV And he shall sprinkle of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
 ASV and he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin-offering.
 BBE And he is to put drops of the blood of the offering on the side of the altar, and the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar; it is a sin-offering.
 DRC And of its blood he shall sprinkle the side of the altar, and whatsoever is left, he shall let it drop at the bottom thereof, because it is for sin.
 Darby and he shall sprinkle of the blood of the sin-offering on the wall of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin-offering.
 ESV and he shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while (ch. 1:15) the rest of the blood shall be drained out (ch. 4:7, 18, 30, 34) at the base of the altar; it is a sin offering.
 Geneva1599 After he shall sprinkle of the blood of the sinne offring vpon the side of the altar, and the rest of the blood shall be shed at the foote of the altar: for it is a sinne offering.
 GodsWord He will sprinkle some of the blood from the offering for sin on the side of the altar, and the rest of the blood will be drained at the bottom of the altar. It is an offering for sin.
 HNV He shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out atthe base of the altar. It is a sin offering.
 JPS And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar; it is a sin-offering.
 Jubilee2000 and he shall sprinkle of the blood of the sin upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar; it [is] sin.
 LITV And he shall sprinkle of the blood of the sin offering on the side of the altar, and that which remains of the blood shall be drained at the base of the altar; it is a sin offering.
 MKJV And he shall sprinkle of the blood of the sin offering on the side of the altar, and the rest of the blood shall be drained at the bottom of the altar. It is a sin offering.
 RNKJV And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
 RWebster And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar ; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar : it is a sin offering .
 Rotherham And he shall sprinkle of the blood of the sin-bearer upon the wall of the altar, and the remainder of the blood, shall he drain out at the base of the altar,?a, sin-bearer, it is.
 UKJV And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
 WEB He shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out atthe base of the altar. It is a sin offering.
 Webster And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it [is] a sin-offering.
 YLT and he hath sprinkled of the blood of the sin-offering on the side of the altar, and that which is left of the blood is wrung out at the foundation of the altar; it is a sin-offering.
 Esperanto kaj li aspergos per la sango de la propeka ofero la muron de la altaro, kaj la restintan sangon li elpremos cxe la bazo de la altaro; tio estas propeka ofero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ã¥ã¥é¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø