¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 4Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¼ÓÁËÁ¦ Á¦¹°ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾È¼öÇÏ°í ¹øÁ¦¹°À» Àâ´Â °÷¿¡¼ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ÀâÀ» °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. |
NIV |
He is to lay his hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¸Ó¸®¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ°í ³ª¼ ¹øÁ¦¹°À» Á×ÀÌ´Â ÀÚ¸®¿¡¼ Á׿© ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î »ï¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¸Ó¸®¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ°í³ª¼ ¹øÁ¦¹°À» Á×ÀÌ´Â ÀÚ¸®¿¡¼ Á׿© ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î »ï¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
en hy moet sy hand op die kop van die sondoffer l? en dit as sondoffer slag op die plek waar hulle die brandoffer slag. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Han skal l©¡gge sin H?nd p? Syndofferets Hoved og slagte det som Syndoffer der, hvor Br©¡ndofferet slagtes. |
GerElb1871 |
Und er soll seine Hand auf den Kopf des S?ndopfers legen und es zum S?ndopfer schlachten an dem Orte, wo man das Brandopfer schlachtet. |
GerElb1905 |
Und er soll seine Hand auf den Kopf des S?ndopfers legen und es zum S?ndopfer schlachten an dem Orte, wo man das Brandopfer schlachtet. |
GerLut1545 |
und lege seine Hand auf des S?ndopfers Haupt und schlachte es zum S?ndopfer an der St?tte, da man die Brandopfer schlachtet. |
GerSch |
und er soll seine Hand st?tzen auf des S?ndopfers Haupt und es sch?chten als S?ndopfer an dem Ort, wo man das Brandopfer zu sch?chten pflegt. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥õ¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á. |
ACV |
And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering. |
AKJV |
And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. |
ASV |
And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering. |
BBE |
And he is to put his hand on the head of the offering and put it to death for a sin-offering in the place where they put to death the burned offering. |
DRC |
He shall put his hand upon the head thereof, and shall immolate it in the place where the victims of holocausts are wont to be slain. |
Darby |
And he shall lay his hand on the head of the sin-offering, and slaughter it for a sin-offering at the place where they slaughter the burnt-offering. |
ESV |
([See ver. 29 above]) and lay his hand on the head of the sin offering and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. |
Geneva1599 |
And shall lay his hand vpon the head of the sinne offring, and hee shall slay it for a sinne offring in the place where hee shoulde kill the burnt offring. |
GodsWord |
He will place his hand on the animal's head and slaughter it where he slaughters animals for burnt offerings. |
HNV |
He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burntoffering. |
JPS |
And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt- offering. |
Jubilee2000 |
And he shall lay his hand upon the head of the sin and slay the sin in the place where they kill the burnt offering. |
LITV |
and he shall lay his hand on the head of the sin offering, and he shall slaughter it for a sin offering in the place where he slaughters the burnt offering. |
MKJV |
And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where he kills the burnt offering. |
RNKJV |
And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering |
RWebster |
And he shall lay his hand upon the head of the sin offering , and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering . |
Rotherham |
and shall lean his hand upon the head of the sin-bearer,?and shall slay it as a sin-bearer, in the place where they slay the ascending-sacrifice. |
UKJV |
And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. |
WEB |
He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burntoffering. |
Webster |
And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering. |
YLT |
and he hath laid his hand on the head of the sin-offering, and hath slaughtered it for a sin-offering in the place where he slaughtereth the burnt-offering. |
Esperanto |
Kaj li metu sian manon sur la kapon de la propeka ofero, kaj bucxu gxin kiel propekan oferon sur la loko, kie oni bucxas bruloferon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ô ¥ò¥õ¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á |