¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 4Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁßÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ °è¸í Áß Çϳª¶óµµ ºÎÁöÁß¿¡ ¹üÇÏ¿© Çã¹°ÀÌ ÀÖÀ¸³ª ½º½º·Î ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Ù°¡ |
KJV |
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; |
NIV |
"'If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD'S commands, even though the community is unaware of the matter, they are guilty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁßÀÌ ½Ç¼ö·Î ¹üÁËÇÏ¿´´Âµ¥ ¸ðµÎµé ±× »ç½ÇÀ» ¸ð¸£°í Àִٰųª, ¾ßÈѲ²¼ ÇÏÁö ¸»¶ó°í ¸í·ÉÇϽŠ°Í °¡¿îµ¥ ¾î¶² Çϳª¶óµµ ¾î°åÀ» °æ¿ì¿¡´Â, |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁßÀÌ ½Ç¼ö·Î ¹üÁËÇÏ¿´´Âµ¥ ¸ðµÎµé ±× »ç½ÇÀ» ¸ð¸£°í Àִٰųª ¿©È£¿Í²²¼ ÇÏÁö ¸»¶ó°í ¸í·ÉÇϽŠ°Í °¡¿îµ¥ ¾î¶² Çϳª¶óµµ ¾î°åÀ» °æ¿ì¿¡´Â |
Afr1953 |
En as die hele vergadering van Israel hulle misgaan sonder dat die vergadering hom daarvan bewus is; en hulle enigiets doen wat die HERE verbied het, en skuldig word; |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬ß¬Ú, |
Dan |
Men hvis det et hele Israels Menighed, der forser sig, uden at Forsamlingen ved af det, og de har overtr?dt et af HERRENs Forbud og derved p?draget sig Skyld, |
GerElb1871 |
Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen s?ndigt und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen Verboten Jehovas, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich, |
GerElb1905 |
Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen s?ndigt und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen Verboten Jehovas, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich, |
GerLut1545 |
Wenn es eine ganze Gemeine in Israel versehen w?rde, und die Tat vor ihren Augen verborgen w?re, da©¬ sie irgend wider ein Gebot des HERRN getan h?tten, das sie nicht tun sollten, und sich also verschuldeten, |
GerSch |
Wenn sich aber die ganze Gemeinde Israel vergeht, und es ist vor den Augen der Versammlung verborgen, da©¬ sie etwas getan, davon der HERR geboten hat, da©¬ man es nicht tun soll, soda©¬ sie sich verschuldet hat; |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥î ¥á¥ã¥í¥ï¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥í¥ó¥á¥é, ¥ð¥ñ¥á¥î¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í¥ï¥ö¥ï¥é |
ACV |
And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which LORD has commanded not to be done, and are guilty, |
AKJV |
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; |
ASV |
And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty; |
BBE |
And if all the people of Israel do wrong, without anyone's knowledge; if they have done any of the things which by the Lord's order are not to be done, causing sin to come on them; |
DRC |
And if all the multitude of Israel shall be ignorant, and through ignorance shall do that which is against the commandment of the Lord, |
Darby |
And if the whole assembly of Israel sin inadvertently, and the thing be hid from the eyes of the congregation, and they do somewhat against any of all the commandments of Jehovah in things which should not be done, and are guilty; |
ESV |
(Num. 15:24-26) If the whole congregation of Israel sins unintentionally (Or makes a mistake) and (ch. 5:2-4) the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the Lord's commandments ought not to be done, and they realize their guilt, (Or suffer for their guilt, or are guilty; also verses 22, 27, and chapter 5) |
Geneva1599 |
And if the whole Congregation of Israel shall sinne through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the multitude, and haue done against any of the commandements of the Lord which should not be done, and haue offended: |
GodsWord |
"If the whole congregation of Israel unintentionally does something wrong, without the assembly being aware of it, if they do even one thing that is forbidden by any of the LORD's commands, they will be guilty. |
HNV |
¡°¡®If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of thethings which the LORD has commanded not to be done, and are guilty; |
JPS |
And if the whole congregation of Israel shall err, the thing being hid from the eyes of the assembly, and do any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty: |
Jubilee2000 |
And if the whole congregation of Israel sins through ignorance and the thing was hid from the eyes of the assembly and they have done [something against] any of the commandments of the LORD [concerning things] which should not be done and are guilty, |
LITV |
And if the whole company of Israel shall err, and the thing has been hidden from the eyes of the assembly, and they do that which is not to be done to any of all the commands of Jehovah, and are guilty; |
MKJV |
And if the whole company of Israel sins through ignorance, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and if they do that which ought not to be done to any of all the commands of the LORD, and are guilty; |
RNKJV |
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of ???? concerning things which should not be done, and are guilty |
RWebster |
And if the whole congregation of Israel shall sin through ignorance , and the thing be hid from the eyes of the assembly , and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done , and are guilty ; |
Rotherham |
And, if the whole assembly of Israel, shall make a mistake, and a matter be hidden from the eyes of the convocation,?and so they do something, whereby they depart from any of the commandments of Yahweh as to things which should not be done, and become guilty; |
UKJV |
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; |
WEB |
¡°¡®If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of thethings which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty; |
Webster |
And if the whole congregation of Israel shall sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done [somewhat against] any of the commandments of the LORD [concerning things] which should not be done, and are guilty; |
YLT |
`And if the whole company of Israel err ignorantly, and the thing hath been hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against one of all the commands of Jehovah concerning things which are not to be done, and have been guilty; |
Esperanto |
Kaj se la tuta komunumo de la Izraelidoj pekos per eraro kaj la afero estos kasxita antaux la okuloj de la anaro, kaj ili faros iun el la agoj, kiujn la Eternulo malpermesis, kaj ili farigxos kulpaj; |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ã¥í¥ï¥ç¥ò¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥è¥ç ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥å¥î ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í |