¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 39Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹æ¿ï°ú ¼®·ù¸¦ ¼·Î °£°ÝÀ» µÎ°í ¹ø°¥¾Æ ±× ¿Ê °¡ÀåÀÚ¸®·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ´Þ¾ÒÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. |
NIV |
The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹æ¿ï Çϳª, ¼®·ù Çϳª, ¶Ç ¹æ¿ï Çϳª, ¼®·ù Çϳª, ÀÌ·¸°Ô µµÆ÷ ÀÚ¶ô¿¡ µ¹¾Æ °¡¸ç ´Þ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹æ¿ï Çϳª, ¼®·ù Çϳª, ¶Ç ¹æ¿ï Çϳª, ¼®·ù Çϳª ÀÌ·¸°Ô µµÆ÷ÀÚ¶ô¿¡ µ¹¾Æ°¡¸ç ´Þ¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŴë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
'n klokkie en 'n granaatjie, 'n klokkie en 'n granaatjie, aan die soom van die mantel rondom, vir die diens, soos die HERE Moses beveel het. |
BulVeren |
¬Ù¬Ó¬ì¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â, ¬Ù¬Ó¬ì¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â, ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬á¬à ¬á¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬Ò¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
s? at Bj©¡lder og Granat©¡bler skiftede hele Vejen rundt langs K?bens nederste Kant, til at b©¡re ved Tjenesten, som HERREN havde p?lagt Moses. |
GerElb1871 |
eine Schelle und einen Granatapfel, eine Schelle und einen Granatapfel an den Saum des Oberkleides ringsum, um den Dienst zu verrichten: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerElb1905 |
eine Schelle und einen Granatapfel, eine Schelle und einen Granatapfel an den Saum des Oberkleides ringsum, um den Dienst zu verrichten: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerLut1545 |
je ein Granatapfel und eine Schelle um und um am Saum, darin zu dienen, wie der HERR Mose geboten hatte. |
GerSch |
je einen Granatapfel und eine Schelle, ringsum, um darin zu dienen, wie der HERR Mose geboten hatte. |
UMGreek |
¥ê¥ø¥ä¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥ä¥é¥ï¥í, ¥ê¥ø¥ä¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥ä¥é¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í. |
ACV |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in, as LORD commanded Moses. |
AKJV |
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. |
ASV |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in; as Jehovah commanded Moses. |
BBE |
All round the skirt of the robe were bells and fruits in turn. |
DRC |
And mitres with their little crowns of fine linen: |
Darby |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about, for service; as Jehovah had commanded Moses. |
ESV |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate around the hem of the robe for ministering, as the Lord had commanded Moses. |
Geneva1599 |
A bel and a pomegranate, a bel and a pomegranate round about the skirts of the robe to minister in, as the Lord had commanded Moses. |
GodsWord |
A gold bell alternated with a pomegranate all around the hem of the robe that is worn by Aaron when he serves as priest. They followed the LORD's instructions to Moses. |
HNV |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as the LORD commanded Moses. |
JPS |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in; as the LORD commanded Moses. |
Jubilee2000 |
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister [in], as the LORD commanded Moses. |
LITV |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate on the hem of the robe all around for ministering, as Jehovah commanded Moses. |
MKJV |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, all around the hem of the robe to minister in , even as the LORD commanded Moses. |
RNKJV |
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as ???? commanded Moses. |
RWebster |
A bell and a pomegranate , a bell and a pomegranate , around the hem of the robe to minister in ; as the LORD commanded Moses . |
Rotherham |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe, round about, to minister in?As Yahweh commanded Moses. |
UKJV |
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. |
WEB |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as Yahweh commanded Moses. |
Webster |
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the hem of the robe to minister [in]; as the LORD commanded Moses. |
YLT |
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, are on the hems of the upper robe, round about, to minister in, as Jehovah hath commanded Moses. |
Esperanto |
tintilon kaj granaton, tintilon kaj granaton sur la malsupra rando de la tuniko, cxirkauxe, por la servado; kiel la Eternulo ordonis al Moseo. |
LXX(o) |
(36:33) ¥ê¥ø¥ä¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥é¥ò¥ê¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥ê¥á¥è¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç |