Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 39Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡º¿ ¾î±ú¹ÞÀÌ¿¡ ´Þ¾Æ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀ» ±â³äÇÏ´Â º¸¼®À» »ï¾ÒÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
 NIV Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ µÎ º¸¼®À» ¿¡º¿ÀÇ ¾çÂÊ ¸á»§¿¡ ´Þ¾Æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» »ó¡ÇÏ´Â º¸¼®À¸·Î »ï¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ µÎ º¸¼®À» ¿¡º¿ÀÇ ·®ÂÊ ¸á»§¿¡ ´Þ¾Æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» »ó¡ÇÏ´Â º¸¼®À¸·Î »ï¾Ò´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŴë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy het hulle op die skouerstukke van die skouerkleed bevestig as gedagtenisstene aan die kinders van Israel, soos die HERE Moses beveel het.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ñ¬Þ¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬æ¬à¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û.
 Dan og de f©¡stede dem p? Efodens Skulderstykker, for at Stenene kunde bringe Israels B©ªrn i Minde, s?ledes som HERREN havde p?lagt Moses.
 GerElb1871 Und man (O. er) setzte sie auf die Schulterst?cke des Ephods, als Steine des Ged?chtnisses f?r die Kinder Israel: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerElb1905 Und man (O. er) setzte sie auf die Schulterst?cke des Ephods, als Steine des Ged?chtnisses f?r die Kinder Israel: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
 GerLut1545 und heftete sie auf die Schultern des Leibrocks, da©¬ es Steine seien zum Ged?chtnis der Kinder Israel, wie der HERR Mose geboten hatte.
 GerSch die hefteten sie auf die Schulterst?cke des Brustkleides, da©¬ sie Steine des Ged?chtnisses w?ren f?r die Kinder Israel, wie der HERR Mose geboten hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ø¥ì¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ï¥ä, ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í.
 ACV And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the sons of Israel, as LORD commanded Moses.
 AKJV And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
 ASV And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
 BBE These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses.
 DRC And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
 Darby And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, as stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
 ESV And he set them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of remembrance for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses.
 Geneva1599 And put them on the shoulders of the Ephod, as stones for a remembrance of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
 GodsWord Then they fastened them on the shoulder straps of the ephod as a reminder of who the Israelites are. They followed the LORD's instructions to Moses.
 HNV He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as the LORD commandedMoses.
 JPS And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as the LORD commanded Moses.
 Jubilee2000 And he put them on the shoulders of the ephod [that they should be] stones for a memorial to the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
 LITV And he put them on the shoulderpieces of the ephod, memorial stones for the sons of Israel, as Jehovah commanded Moses.
 MKJV And he put them on the shoulders of the ephod, stones for a memorial to the sons of Israel, even as the LORD commanded Moses.
 RNKJV And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as ???? commanded Moses.
 RWebster And he put them on the shoulders of the ephod , that they should be stones for a memorial to the children of Israel ; as the LORD commanded Moses .
 Rotherham And he put them on the shoulderpieces of the ephod, as stones of memorial for the sons of Israel,?As Yahweh commanded Moses.
 UKJV And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
 WEB He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.
 Webster And he put them on the shoulders of the ephod, [that they should be] stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
 YLT and he setteth them on the shoulders of the ephod--stones of memorial for the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
 Esperanto Kaj li metis ilin sur la sursxultrajxojn de la efodo, kiel sxtonojn de memoro pri la filoj de Izrael; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
 LXX(o) (36:14) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥ø¥ì¥é¥ä¥ï? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥è¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø