Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 37Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å·èÇÑ °üÀ¯¿Í ÇâǰÀ¸·Î Á¤°áÇÑ ÇâÀ» ¸¸µé¾úÀ¸µÇ ÇâÀ» ¸¸µå´Â ¹ý´ë·Î ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
 NIV They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ÇâÀ» ¸¸µå´Â ¹ý¿¡ µû¶ó ¼ºº°ÇÏ´Â ±â¸§°ú Çâ±â·Ó°í ¼ø¼öÇÑ ÇâÀ» ¸¸µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Hy het ook die heilige salfolie gemaak en die suiwer reukwerk van speserye, soos 'n salfmenger dit maak.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ö¬ß ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬è.
 Dan Han tilberedte ogs? den hellige Salveolie og den rene, vellugtende R©ªgelse, som Salveblanderne laver den.
 GerElb1871 Und er machte das heilige Salb?l und das reine, wohlriechende R?ucherwerk, ein Werk des Salbenmischers.
 GerElb1905 Und er machte das heilige Salb?l und das reine wohlriechende R?ucherwerk, ein Werk des Salbenmischers.
 GerLut1545 Und machte die heilige Salbe und R?uchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.
 GerSch und er machte das heilige Salb?l und R?ucherwerk von reiner Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥å? ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥å¥ö¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ô¥ñ¥å¥÷¥ï¥ô.
 ACV And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
 AKJV And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
 ASV And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
 BBE And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.
 DRC He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.
 Darby And he made the holy anointing oil, and the pure incense of fragrant drugs, according to the work of the perfumer.
 ESV (ch. 30:23, 24, 34, 35) He made the holy anointing oil also, and the (ch. 30:7) pure fragrant incense, blended as by the perfumer.
 Geneva1599 And he made the holy anointing oyle, and the sweete pure incense after ye apothecaries arte.
 GodsWord He also had a perfumer make the holy oil to be used for anointing and for the pure, sweet-smelling incense.
 HNV He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
 JPS And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
 Jubilee2000 He made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.:
 LITV And he made the holy oil of anointing, and the pure incense of fragrant spices, the work of a perfumer.
 MKJV And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, the work of the perfumer.
 RNKJV And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
 RWebster And he made the holy anointing oil , and the pure incense of sweet spices , according to the work of the perfumer .
 Rotherham And he made the holy anointing oil, and the pure fragrant incense,?the work of a perfumer.
 UKJV And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
 WEB He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
 Webster And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
 YLT and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume--work of a compounder.
 Esperanto Kaj li faris la oleon por la sanktoleado kaj la puran bonodoran incenson laux la arto de sxmirajxisto.
 LXX(o) (38:25) ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥è¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ì¥ô¥ñ¥å¥÷¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø