|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 37Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ó À§ÀÇ ±â±¸ °ð ´ëÁ¢°ú ¼ù°¡¶ô°ú Àܰú µû¸£´Â º´À» ¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´õ¶ó |
KJV |
And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold. |
NIV |
And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Á¬»óÀÌ µþ¸° ´ëÁ¢µé°ú Á¾Áöµé°ú Á¦»ç¿¡ ¾²´Â ¼úº´°ú ¼úÀܵéÀº ¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»ó¿¡ ´Þ¸° ´ëÁ¢µé°ú Á¾Áöµé°ú Á¦»ç¿¡ ¾²´Â ¼úº´°ú ¼úÀܵéÀº ¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het die gereedskap gemaak wat op die tafel moes wees: sy skottels en sy rookpanne en sy bekers en sy kanne waarmee gegiet moes word, van suiwer goud. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û, ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬ä¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ; |
Dan |
Og han lavede af purt Guld de Ting, som h©ªrte til Bordet, Fadene og Kanderne, Sk?lene og Krukkerne til at udgyde Drikoffer med. |
GerElb1871 |
Und er machte die Ger?te, die auf dem Tische waren: seine Sch?sseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Golde. |
GerElb1905 |
Und er machte die Ger?te, die auf dem Tische waren: seine Sch?sseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Golde. |
GerLut1545 |
Und machte auch von feinem Golde das Ger?te auf den Tisch: Sch?sseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte. |
GerSch |
Und machte auch von reinem Golde die Ger?te auf dem Tisch, seine Sch?sseln, seine Schalen, seine Becher und seine Kannen, um mit ihnen Trankopfer zu spenden. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ò¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ï¥ä¥ï¥ö¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ë¥å¥ê¥á¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥å¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥á¥é, ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ô. |
ACV |
And he made the vessels which were upon the table, the dishes of it, and the spoons of it, and the bowls of it, and the flagons of it, with which to pour out, of pure gold. |
AKJV |
And he made the vessels which were on the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover with, of pure gold. |
ASV |
And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, wherewith to pour out, of pure gold. |
BBE |
And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold. |
DRC |
And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered. |
Darby |
And he made the utensils that were on the table, the dishes thereof, and the cups thereof, and the bowls thereof, and the goblets with which to pour out, of pure gold. |
ESV |
And he made the vessels of pure gold that were to be on the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour drink offerings. |
Geneva1599 |
Also he made the instruments for the Table of pure golde: dishes for it, and incense cuppes for it, and goblets for it, and couerings for it, wherewith it should be couered. |
GodsWord |
For the table he made plates, dishes, bowls, and pitchers to be used for pouring wine offerings. All of them were made out of pure gold. |
HNV |
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of puregold. |
JPS |
And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the pans thereof, and the bowls thereof, and the jars thereof, wherewith to pour out, of pure gold. |
Jubilee2000 |
He also made the vessels which [were] upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the [bread], [of] pure gold. |
LITV |
And he made the vessels which were on the table, its platters and its bowls, and its sacrificial cups, and its pitchers by which a drink offering is made, with pure gold. |
MKJV |
And he made the vessels which were on the table, its dishes and its spoons, and its bowls, and its pitchers by which a drink offering is made, of pure gold. |
RNKJV |
And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold. |
RWebster |
And he made the vessels which were upon the table , its dishes , and its spoons , and its bowls , and its covers to cover with , of pure gold . {to cover...: or, to pour out withal} |
Rotherham |
and he made the utensils which were to be upon the table, its dishes and its pans and its bowls, and its basins for pouring out therewith, of pure gold. |
UKJV |
And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover likewise, of pure gold. |
WEB |
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of puregold. |
Webster |
And he made the vessels which [were] upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers to cover with, [of] pure gold. |
YLT |
and he maketh the vessels which are upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold. |
Esperanto |
Kaj ankaux la vazojn por la tablo, gxiajn pladojn kaj gxiajn kulerojn, kaj gxiajn krucxojn kaj la kalikojn, per kiuj oni versxas, li faris el pura oro. |
LXX(o) |
(38:12) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ó¥á ¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ô¥â¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥é¥ò¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥á¥è¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ï¥é? ¥ò¥ð¥å¥é¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|