¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 32Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²²·Î ´Ù½Ã ³ª¾Æ°¡ ¿©Â¥¿ÀµÇ ½½ÇÁµµ¼ÒÀÌ´Ù ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÚ±âµéÀ» À§ÇÏ¿© ±Ý ½ÅÀ» ¸¸µé¾ú»ç¿À´Ï Å« Á˸¦ ¹üÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. |
NIV |
So Moses went back to the LORD and said, "Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ¾ßÈѲ² µÇµ¹¾Æ °¡¼ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. `ºñ¿É´Ï´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ±ÝÀ¸·Î ½Å»óÀ» ¸¸µé¾î Å« À߸øÀ» ÀúÁú·¶½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í²² µÇµ¹¾Æ°¡¼ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. ¡¶ºñ¿É´Ï´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ±ÝÀ¸·Î ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î Å« À߸øÀ» ÀúÁú·¶½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En Moses het na die HERE teruggegaan en ges?: Ag, hierdie volk het 'n groot sonde begaan en vir hulle goue gode gemaak. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬µ¬Ó¬Ú! ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à! |
Dan |
Derp? gik Moses atter til HERREN og sagde: "Ak, dette Folk har beg?et en stor Synd, de har lavet sig en Gud af Guld. |
GerElb1871 |
Und Mose kehrte zu Jehova zur?ck und sprach: Ach! dieses Volk hat eine gro©¬e S?nde begangen, und sie haben sich einen Gott von Gold gemacht. |
GerElb1905 |
Und Mose kehrte zu Jehova zur?ck und sprach: Ach, dieses Volk hat eine gro©¬e S?nde begangen, und sie haben sich einen Gott von Gold gemacht. |
GerLut1545 |
Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine gro©¬e S?nde getan und haben ihnen g?ldene G?tter gemacht. |
GerSch |
Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine gro©¬e S?nde getan, da©¬ sie sich goldene G?tter gemacht haben! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ä¥å¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô? |
ACV |
And Moses returned to LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made gods of gold for them. |
AKJV |
And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. |
ASV |
And Moses returned unto Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. |
BBE |
Then Moses went back to the Lord and said, This people has done a great sin, making themselves a god of gold; |
DRC |
And returning to the Lord, he said: I beseech thee: this people hath sinned a heinous sin, and they have made to themselves gods of gold: either forgive them this trespass, |
Darby |
And Moses returned to Jehovah, and said, Alas, this people has sinned a great sin, and they have made themselves a god of gold! |
ESV |
So Moses returned to the Lord and said, Alas, ([See ver. 30 above]) this people have sinned a great sin. They have (ch. 20:23) made for themselves gods of gold. |
Geneva1599 |
Moses therefore went againe vnto ye Lord, and said, Oh, this people haue sinned a great sinne, and haue made them gods of golde. |
GodsWord |
So Moses went back to the LORD and said, "These people have committed such a serious sin! They made gods out of gold for themselves. |
HNV |
Moses returned to the LORD, and said, ¡°Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold. |
JPS |
And Moses returned unto the LORD, and said: 'Oh, this people have sinned a great sin, and have made them a god of gold. |
Jubilee2000 |
Then Moses returned unto the LORD and said, I pray thee, [for], this people [who] have sinned a great sin and have made themselves gods of gold, |
LITV |
And Moses went back to Jehovah and said, Oh, this people has sinned a great sin, and they have made for themselves gods of gold. |
MKJV |
And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold. |
RNKJV |
And Moses returned unto ????, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them elohim of gold. |
RWebster |
And Moses returned to the LORD , and said , O , this people have sinned a great sin , and have made them gods of gold . |
Rotherham |
So Moses returned unto Yahweh, and said,?Oh now, this people hath sinned a great sin, and they have made for themselves?gods of gold. |
UKJV |
And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. |
WEB |
Moses returned to Yahweh, and said, ¡°Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold. |
Webster |
And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. |
YLT |
And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, `Oh this people hath sinned a great sin, that they make to themselves a god of gold; |
Esperanto |
Kaj Moseo revenis al la Eternulo, kaj diris:Ho ve! tiu popolo pekis per granda peko kaj faris al si orajn diojn; |
LXX(o) |
¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ê¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô? |