¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 30Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ±× À§¿¡ ´Ù¸¥ ÇâÀ» »ç¸£Áö ¸»¸ç ¹øÁ¦³ª ¼ÒÁ¦¸¦ µå¸®Áö ¸»¸ç ÀüÁ¦ÀÇ ¼úÀ» º×Áö ¸»¸ç |
KJV |
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon. |
NIV |
Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× À§¿¡´Ù°¡´Â ¾î¶² Çâµµ ¹øÁ¦¹°µµ ºÀÇåÁ¦¹°µµ ¿Ã·Á¼´Â ¾È µÈ´Ù. ±× À§¿¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦ÁÖ·Î ºÎ¾îµµ ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¿ì¿¡´Ù°¡´Â ¾î¶² Çâµµ ¹øÁ¦¹°µµ ºÀÇåÁ¦¹°·Î ¿Ã·Á¼´Â ¾ÈµÈ´Ù. ±×¿ì¿¡ Æ÷µµÁÖ¸¦ Á¦ÁÖ·Î ºÎ¾îµµ ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
Julle mag daarop geen vreemde reukwerk of brandoffer of spysoffer bring nie. Julle mag ook geen drankoffer daarop uitgiet nie. |
BulVeren |
¬¹¬å¬Ø¬Õ ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
I m? ikke ofre et lovstridigt R©ªgelseoffer derp?, ej heller Br©¡ndofre eller Afgr©ªdeofre, lige s? lidt som I m? udgyde Drikofre derp?. |
GerElb1871 |
Ihr sollt kein fremdes R?ucherwerk auf ihm opfern, noch Brandopfer, noch Speisopfer; und kein Trankopfer sollt ihr auf ihn gie©¬en. |
GerElb1905 |
Ihr sollt kein fremdes R?ucherwerk auf ihm opfern, noch Brandopfer, noch Speisopfer; und kein Trankopfer sollt ihr auf ihn gie©¬en. |
GerLut1545 |
Ihr sollt kein fremd Ger?uch drauf tun, auch kein Brandopfer noch Speisopfer und kein Trankopfer drauf opfern. |
GerSch |
Ihr sollt kein fremdes R?ucherwerk darbringen darauf und auch kein Brandopfer, kein Speisopfer und kein Trankopfer darauf opfern. |
UMGreek |
¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í. |
ACV |
Ye shall offer no strange incense on it, nor burnt-offering, nor meal-offering. And ye shall pour no drink-offering on it. |
AKJV |
You shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall you pour drink offering thereon. |
ASV |
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon. |
BBE |
No strange perfume, no burned offering or meal offering, and no drink offering is to be offered on it. |
DRC |
You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations. |
Darby |
Ye shall offer up no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor oblation; neither shall ye pour drink-offering thereon. |
ESV |
You shall not offer (Lev. 10:1) unauthorized incense on it, or a burnt offering, or a grain offering, and you shall not pour a drink offering on it. |
Geneva1599 |
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor offring, neither powre any drinke offring thereon. |
GodsWord |
"Never burn any unauthorized incense on this altar or any burnt offerings or grain offerings. Never pour a wine offering on it. |
HNV |
You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it. |
JPS |
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon. |
Jubilee2000 |
Ye shall offer no strange incense thereon nor burnt sacrifice nor present; neither shall ye pour drink offering thereon. |
LITV |
You shall not offer up strange incense on it, and burnt offering and food offering; and you shall not pour out a drink offering, to go up on it. |
MKJV |
You shall offer no strange incense on it, nor burnt sacrifice, nor meal offering. Neither shall you pour drink offering on it. |
RNKJV |
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon. |
RWebster |
Ye shall offer no strange incense on it, nor burnt sacrifice , nor meat offering ; neither shall ye pour drink offering on it. |
Rotherham |
Ye shall not cause to ascend thereupon strange incense, nor an ascending-sacrifice, nor a meal-offering,?and a drink offering, shall ye not pour out thereupon. |
UKJV |
All of you shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor food offering; neither shall all of you pour drink offering thereon. |
WEB |
You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering onit. |
Webster |
Ye shall offer no strange incense upon it, nor burnt-sacrifice, nor meat-offering; neither shall ye pour drink-offering upon it. |
YLT |
`Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it; |
Esperanto |
Ne alportu sur gxi incenson alian, nek bruloferon nek donoferon, kaj versxoferon ne versxu sur gxin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥é¥ò¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |