Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 27Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º¸·¿¡¼­ ¾²´Â ¸ðµç ±â±¸¿Í ±× ¸»¶Ò°ú ¶ãÀÇ Æ÷Àå ¸»¶ÒÀ» ´Ù ³òÀ¸·Î ÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
 NIV All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º¸·¿¡¼­ µå¸®´Â °¢Á¾ ¿¹½Ä¿¡ ¾²ÀÌ´Â ±â±¸¿Í ¿ï¿¡ ¹ÚÀ» ¸»¶ÒÀº ¸ðµÎ ³ò¼è·Î ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼º¸·¿¡¼­ µå¸®´Â °¢Á¾ ·Ê½Ä¿¡ ¾²ÀÌ´Â ±â±¸¿Í ¿ïŸ¸®¿¡ ¹ÚÀ» ¸»¶ÒÀº ¸ðµÎ ³ò¼è·Î ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Aangaande al die gereedskap van die tabernakel, by sy hele bewerking, en al sy penne en al die penne van die voorhof, hulle moet van koper wees.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ü¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú.
 Dan Alle Redskaber, der bruges ved Arbejdet p? Boligen, alle dens P©¡le og alle Forg?rdens P©¡le skal v©¡re af Kobber.
 GerElb1871 Alle Ger?te der Wohnung zu ihrem ganzen Dienst und alle ihre Pfl?cke und alle Pfl?cke des Vorhofs sollen von Erz sein.
 GerElb1905 Alle Ger?te der Wohnung zu ihrem ganzen Dienst und alle ihre Pfl?cke und alle Pfl?cke des Vorhofs sollen von Erz sein.
 GerLut1545 Auch alle Ger?te der Wohnung zu allerlei Amt und alle seine N?gel und alle N?gel des Hofes sollen ehern sein.
 GerSch Auch alle Ger?te der Wohnung zu allerlei Dienst und alle ihre N?gel und alle N?gel des Vorhofs sollen ehern sein.
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥á¥ò¥ò¥á¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥á¥ò¥ò¥á¥ë¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ï¥é.
 ACV All the instruments of the tabernacle in all the service of it, and all the pins of it, and all the pins of the court, shall be of brass.
 AKJV All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
 ASV All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
 BBE All the instruments for the work of the House, and all its nails, and the nails of the open space are to be of brass.
 DRC All the vessels of the tabernacle for all uses and ceremonies, and the pins both of it, and of the court, thou shalt make of brass.
 Darby All the utensils of the tabernacle for the service thereof and all the pegs thereof, and all the pegs of the court shall be of copper.
 ESV All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.
 Geneva1599 Al the vessels of the Tabernacle for al maner seruice thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes of the court shalbe brasse.
 GodsWord "All the things for the tent, no matter how they're used, including all the pegs for the tent and the courtyard, must be made of bronze.
 HNV All the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of brass.
 JPS All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
 Jubilee2000 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof and all the stakes thereof and all the stakes of the court, [shall be of] brass.
 LITV As to all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, bronze.
 MKJV All the vessels of the tabernacle in all the service of it, and all the pins of it, and all the pins of the court, shall be bronze.
 RNKJV All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
 RWebster All the vessels of the tabernacle in all its service , and all its pins , and all the pins of the court , shall be of brass .
 Rotherham All the utensils of the habitation, throughout all the service thereof,?and all the pins thereof, and all the pins of the court, of bronze.
 UKJV All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
 WEB All the instruments of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of brass.
 Webster All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, [shall be of] brass.
 YLT even all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, are brass.
 Esperanto CXiuj vazoj de la tabernaklo, por cxiuj servoj, kaj cxiuj gxiaj najloj kaj cxiuj najloj de la korto, estu el kupro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ò¥ò¥á¥ë¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø