¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 26Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼º¸· µÚ µÎ ¸ðÅüÀÌ ÂÊÀ» À§ÇÏ¿©´Â ³ÎÆÇ µÎ °³¸¦ ¸¸µéµÇ |
KJV |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
NIV |
and make two frames for the corners at the far end. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÎºþÁö µÎ ÀåÀ» ´õ ¸¸µé¾î ¸· µÞ¸é µÎ ±ÍÅüÀÌ¿¡ °ã¼¼¿ö¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÎÆÇÀÚ µÎÀåÀ» ´õ ¸¸µé¾î ¼º¸· µÚ¸é µÎ ±ÍÅüÀÌ¿¡ °ã¼¼¿ö¶ó. |
Afr1953 |
Ook moet jy twee style maak vir die hoeke van die tabernakel, aan die agterkant. |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Õ¬ì¬ã¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬ì¬Ô¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ; |
Dan |
Til Boligens Baghj©ªrner skal du lave to Br©¡dder, |
GerElb1871 |
und zwei Bretter sollst du f?r die Winkel der Wohnung an der Hinterseite machen; |
GerElb1905 |
und zwei Bretter sollst du f?r die Winkel der Wohnung an der Hinterseite machen; |
GerLut1545 |
Dazu zwei Bretter hinten an die zwo Ecken der Wohnung, |
GerSch |
Dazu sollst du zwei Bretter machen hinten an die beiden Ecken der Wohnung. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥á¥í¥é¥ä¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥å¥ñ¥ç |
ACV |
And thou shall make two boards for the corners of the tabernacle in the hinder part. |
AKJV |
And two boards shall you make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
ASV |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part. |
BBE |
With two boards for the angles of the House at the back. |
DRC |
And again other two which shall be erected in the corners at the back of the tabernacle. |
Darby |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle at the rear; |
ESV |
And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear; |
Geneva1599 |
Also two boardes shalt thou make in the corners of the Tabernacle in the two sides. |
GodsWord |
Make two frames for [each of] the corners at the far end of the inner tent. |
HNV |
You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part. |
JPS |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part. |
Jubilee2000 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides, |
LITV |
And you shall make two boards for the corners of the tabernacle, in the sides. |
MKJV |
And you shall make two boards for the corners of the tabernacle in the sides. |
RNKJV |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
RWebster |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides . |
Rotherham |
And, two boards, shalt thou make, for the comers of the habitation,?in the hinderpart: |
UKJV |
And two boards shall you make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
WEB |
You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part. |
Webster |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
YLT |
And two boards thou dost make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
Esperanto |
Kaj du tabulojn faru en la anguloj de la tabernaklo sur la malantauxa flanko. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ø¥í¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥é¥ø¥í |