Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 21Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ´Ù¸¥ ÇØ°¡ ÀÖÀ¸¸é °±µÇ »ý¸íÀº »ý¸íÀ¸·Î,
 KJV And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
 NIV But if there is serious injury, you are to take life for life,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´Ù¸¥ »ç°í°¡ »ý°Ü ¸ñ¼ûÀ» ¾Ñ¾ÒÀ¸¸é Á¦ ¸ñ¼ûÀ¸·Î °±¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´Ù¸¥ »ç°í°¡ »ý°Ü ¸ñ¼ûÀ» ÀÒ°Ô Çß´Ù¸é Á¦ ¸ñ¼ûÀ¸·Î °±¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Maar is daar 'n letsel, dan moet jy gee lewe vir lewe,
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬â¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä,
 Dan Men hvis der sker en Ulykke, skal du b©ªde Liv for Liv,
 GerElb1871 Wenn aber Schaden geschieht, so sollst du geben Leben um Leben,
 GerElb1905 Wenn aber Schaden geschieht, so sollst du geben Leben um Leben,
 GerLut1545 Kommt ihr aber ein Schade daraus, so soll er lassen Seele um Seele,
 GerSch Wenn aber ein Schaden entsteht, so sollst du ihn ersetzen; Seele um Seele,
 UMGreek ¥Á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥æ¥ø¥ç?,
 ACV But if any harm follows, then thou shall give life for life,
 AKJV And if any mischief follow, then you shall give life for life,
 ASV But if any harm follow, then thou shalt give life for life,
 BBE But if damage comes to her, let life be given in payment for life,
 DRC But if her death ensue thereupon, he shall render life for life.
 Darby But if mischief happen, then thou shalt give life for life,
 ESV But if there is harm, (Or so that her children come out and it is clear who was to blame, he shall be fined as the woman's husband shall impose on him, and he alone shall pay. If it is unclear who was to blame?.?.?.) then you shall pay (Deut. 19:21) life for life,
 Geneva1599 But if death follow, then thou shalt paye life for life,
 GodsWord If anyone is injured, the offender must pay a life for a life,
 HNV But if any harm follows, then you must take life for life,
 JPS But if any harm follow, then thou shalt give life for life,
 Jubilee2000 And if there is death, then thou shalt pay life for life,
 LITV But if injury occurs, you shall give life for life,
 MKJV And if any injury occurs, then you shall give life for life,
 RNKJV And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
 RWebster And if any harm shall follow , then thou shalt give life for life ,
 Rotherham But, if mischief follow, then shalt thou give life for life;
 UKJV And if any mischief follow, then you shall give life for life,
 WEB But if any harm follows, then you must take life for life,
 Webster And if [any] mischief shall follow, then thou shalt give life for life,
 YLT and if there is mischief, then thou hast given life for life,
 Esperanto Sed se farigxos malfelicxo, tiam donu animon pro animo,
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥î¥å¥é¥ê¥ï¥í¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ç¥í ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø