Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 21Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ±×¸¦ Àڱ⠾Ƶ鿡°Ô ÁÖ±â·Î ÇÏ¿´À¸¸é ±×¸¦ µþ °°ÀÌ ´ë¿ìÇÒ °ÍÀÌ¿ä
 KJV And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 NIV If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ ±×¸¦ ¸ç´À¸®·Î »ïÀ¸·Á¸é, µþ¿¡°Ô ÇØ ÁÖ´Â °ü½À´ë·Î ÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ ±×¸¦ ¸ç´À¸®·Î »ïÀ¸·Á¸é µþ¿¡°Ô ÇØÁÖ´Â °ü½À´ë·Î ÇØÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Maar as hy haar vir sy seun bestem, moet hy met haar handel volgens die reg van die dogters;
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ñ ¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan hvis han derimod bestemmer, at hun skal v©¡re hans S©ªns Hustru, skal han behandle hende, som det tilkommer D©ªtre.
 GerElb1871 Und wenn er sie seinem Sohne bestimmt, so soll er ihr tun nach dem Rechte der T?chter.
 GerElb1905 Und wenn er sie seinem Sohne bestimmt, so soll er ihr tun nach dem Rechte der T?chter.
 GerLut1545 Vertrauet er sie aber seinem Sohn, so soll er Tochterrecht an ihr tun.
 GerSch Verm?hlt er sie aber seinem Sohne, so soll er nach der T?chter Recht mit ihr handeln.
 UMGreek ¥Á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ç¥ñ¥ñ¥á¥â¥ø¥í¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í.
 ACV And if he espouses her to his son, he shall deal with her according to the manner of daughters.
 AKJV And if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 ASV And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 BBE And if he gives her to his son, he is to do everything for her as if she was his daughter.
 DRC But if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 Darby And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters.
 ESV If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
 Geneva1599 But if he hath betrothed her vnto his sonne, he shall deale with her according to the custome of the daughters.
 GodsWord But if he has chosen her for his son, he must treat her like a daughter.
 HNV If he marries her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 JPS And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 Jubilee2000 And if he has betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 LITV And if he chooses her for his son, he shall do to her as is the custom of daughters.
 MKJV And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her as with daughters.
 RNKJV And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 RWebster And if he hath betrothed her to his son , he shall deal with her after the manner of daughters .
 Rotherham And if to his soul he assign her, according to the custom for daughters, shall he do for her.
 UKJV And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 WEB If he marries her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 Webster And if he hath betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
 YLT `And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.
 Esperanto Se iu transdonos sxin al sia filo, li agu kun sxi laux la rajto de filinoj.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥ê¥á¥è¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø