Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 15Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¿ø¸ÁÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ç±î ÇϸÅ
 KJV And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 NIV So the people grumbled against Moses, saying, "What are we to drink?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºµéÀº ¸ð¼¼¿¡°Ô, ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ã¶ó´Â ¸»À̳İí Çϸ鼭 Åõ´ú°Å·È´Ù
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºµéÀº ¸ð¼¼¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ¸¶½Ã¶ó´Â ¸»À̳İí Çϸ鼭 Åõ´ú°Å·È´Ù.
 Afr1953 Toe murmureer die volk teen Moses en s?: Wat moet ons drink?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ¬â¬à¬á¬ä¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö¬Þ?
 Dan Da knurrede Folket mod Moses og sagde: "Hvad skal vi drikke?"
 GerElb1871 Und das Volk murrte wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?
 GerElb1905 Und das Volk murrte wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?
 GerLut1545 Da murrete das Volk wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?
 GerSch Da murrte das Volk wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥é¥å¥é;
 ACV And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 AKJV And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 ASV And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 BBE And the people, crying out against Moses, said, What are we to have for drink?
 DRC And the people murmured against Moses, saying: What shall we drink?
 Darby And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 ESV And the people (ch. 16:2; 17:3) grumbled against Moses, saying, What shall we drink?
 Geneva1599 Then the people murmured against Moses, saying, What shall we drinke?
 GodsWord The people complained about Moses by asking, "What are we supposed to drink?"
 HNV The people murmured against Moses, saying, ¡°What shall we drink?¡±
 JPS And the people murmured against Moses, saying: 'What shall we drink?'
 Jubilee2000 Then the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 LITV And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 MKJV And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 RNKJV And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 RWebster And the people murmured against Moses , saying , What shall we drink ?
 Rotherham So the people murmured against Moses?saying, What are we to drink?
 UKJV And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 WEB The people murmured against Moses, saying, ¡°What shall we drink?¡±
 Webster And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
 YLT And the people murmur against Moses, saying, `What do we drink?'
 Esperanto Kaj la popolo ekmurmuris kontraux Moseo, dirante:Kiam ni trinkos?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥é ¥ð¥é¥ï¥ì¥å¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø