¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 14Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹°ÀÌ ´Ù½Ã Èê·¯ º´°Åµé°ú ±âº´µéÀ» µ¤µÇ ±×µéÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó ¹Ù´Ù¿¡ µé¾î°£ ¹Ù·ÎÀÇ ±º´ë¸¦ ´Ù µ¤À¸´Ï Çϳªµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them. |
NIV |
The water flowed back and covered the chariots and horsemen--the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°°áÀÌ µµ·Î ¹Ð·Á ¿À¸ç º´°Å¿Í ±âº´À» ¸ðµÎ »ïÄÑ ¹ö·È´Ù. À̸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» µû¶ó ¹Ù´Ù¿¡ µé¾î ¼¹´ø ÆÄ¶ó¿ÀÀÇ ±º´ë´Â Çϳªµµ »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°°áÀÌ µµ·Î ¹Ð·Á¿À¸ç º´°Å¿Í ±âº´À» ¸ðµÎ »ïÄÑ ¹ö·È´Ù. À̸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» µû¶ó ¹Ù´Ù¿¡ µé¾î°¬´ø ¹Ù·ÎÀÇ ±º´ë´Â Çϳªµµ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe die waters terugvloei, het hulle die strydwaens en die ruiters van Farao se hele le?rmag wat agter hulle die see ingetrek het, oordek. Geeneen van hulle het oorgebly nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à; ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Da vendte Vandet tilbage og overskyllede Vognene og Rytterne i hele Faraos Krigsmagt, som havde forfulgt dem ud i Havet; ikke en eneste af dem blev tilbage. |
GerElb1871 |
Und die Wasser kehrten zur?ck und bedeckten die Wagen und die Reiter der ganzen Heeresmacht des Pharao, die hinter ihnen her ins Meer gekommen waren; es blieb auch nicht einer von ihnen ?brig. |
GerElb1905 |
Und die Wasser kehrten zur?ck und bedeckten die Wagen und die Reiter der ganzen Heeresmacht des Pharao, die hinter ihnen her ins Meer gekommen waren; es blieb auch nicht einer von ihnen ?brig. |
GerLut1545 |
da©¬ das Wasser wiederkam und bedeckte Wagen und Reiter und alle Macht des Pharao, die ihnen nachgefolget waren ins Meer, da©¬ nicht einer aus ihnen ?berblieb. |
GerSch |
Denn das Wasser kam wieder und bedeckte die Wagen und Reiter der ganzen Macht des Pharao, die ihnen ins Meer nachgefolgt waren, da©¬ nicht einer aus ihnen ?brigblieb. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ð¥ð¥å¥é?, ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥ì¥â¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é?. |
ACV |
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the army of Pharaoh who went in after them into the sea, there remained not so much as one of them. |
AKJV |
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them. |
ASV |
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into the sea; there remained not so much as one of them. |
BBE |
And the waters came back, covering the war-carriages and the horsemen and all the army of Pharaoh which went after them into the middle of the sea; not one of them was to be seen. |
DRC |
And the waters returned, and covered the chariots and the horsemen of all the army of Pharao, who had come into the sea after them, neither did there so much as one of them remain. |
Darby |
And the waters returned, and covered the chariots and the horsemen of all the host of Pharaoh that had come into the sea after them; there remained not even one of them. |
ESV |
The ([Hab. 3:8-13]) waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, (Ps. 106:11) not one of them remained. |
Geneva1599 |
So the water returned and couered the charets and the horsemen, euen all the hoste of Pharaoh that came into the sea after them: there remained not one of them. |
GodsWord |
The water flowed back and covered Pharaoh's entire army, as well as the chariots and the cavalry that had followed Israel into the sea. Not one of them survived. |
HNV |
The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh¡¯s army that went in after them into the sea. Thereremained not so much as one of them. |
JPS |
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, even all the host of Pharaoh that went in after them into the sea; there remained not so much as one of them. |
Jubilee2000 |
And the waters returned, and covered the chariots and the horsemen [and] all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them. |
LITV |
And the waters returned and covered the chariots and the horsemen, together with all the army of Pharaoh, those going after them into the sea. And not even one was left among them. |
MKJV |
And the waters returned and covered the chariots and the horsemen, all the army of Pharaoh that came into the sea after them. There did not remain so much as one of them. |
RNKJV |
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them. |
RWebster |
And the waters returned , and covered the chariots , and the horsemen , and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them. |
Rotherham |
thus the waters returned and covered the chariots, and the horsemen, even all the forces of Pharaoh that were entering after them into the sea,?there was not left remaining among them so much as one. |
UKJV |
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them. |
WEB |
The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh¡¯s army that went in after them into the sea. Thereremained not so much as one of them. |
Webster |
And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, [and] all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them. |
YLT |
and the waters turn back, and cover the chariots and the horsemen, even all the force of Pharaoh, who are coming in after them into the sea--there hath not been left of them even one. |
Esperanto |
Kaj la akvo revenis, kaj kovris la cxarojn kaj la rajdantojn de la tuta militistaro de Faraono, kiu venis post ili en la maron; ne restis el ili ecx unu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥ð¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? |