¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 14Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¼ÕÀ» ¹Ù´Ù À§·Î ³»¹Ð¾î ¹°ÀÌ ¾Ö±Á »ç¶÷µé°ú ±×µéÀÇ º´°Åµé°ú ¸¶º´µé À§¿¡ ´Ù½Ã È帣°Ô Ç϶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. |
NIV |
Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `¿¡ÁýÆ®Àεé°ú ±×µéÀÇ º´°Å¿Í ±âº´µé À§¿¡ ¹°ÀÌ µµ·Î µ¤ÀÌ°Ô ³× ÆÈÀ» ¹Ù´Ù À§·Î »¸ÃĶó.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶¾Ö±Þ»ç¶÷µé°ú ±×µéÀÇ º´°Å¿Í ±âº´µé ¿ì¿¡ ¹°ÀÌ µµ·Î µ¤ÀÌ°Ô ³× ÆÈÀ» ¹Ù´Ù¿ì·Î »¸ÃĶó.¡· |
Afr1953 |
Daarop s? die HERE vir Moses: Steek jou hand uit oor die see, dat die waters kan terugvloei oor die Egiptenaars, oor hulle strydwaens en oor hulle ruiters. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬±¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Men HERREN sagde til Moses: "R©¡k din H?nd ud over Havet, s? skal Vandet vende tilbage over ¨¡gypterne, deres Vogne og Ryttere!" |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus ?ber das Meer, da©¬ die Wasser ?ber die ?gypter zur?ckkehren, ?ber ihre Wagen und ?ber ihre Reiter. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus ?ber das Meer, da©¬ die Wasser ?ber die ?gypter zur?ckkehren, ?ber ihre Wagen und ?ber ihre Reiter. |
GerLut1545 |
Aber der HERR sprach zu Mose: Recke deine Hand aus ?ber das Meer, da©¬ das Wasser wieder herfalle ?ber die ?gypter, ?ber ihre Wagen und Reiter. |
GerSch |
Da sprach der HERR zu Mose: Strecke deine Hand aus ?ber das Meer, damit das Wasser wieder zur?ckkehre ?ber die ?gypter, ?ber ihre Wagen und ?ber ihre Reiter! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô?, ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And LORD said to Moses, Stretch out thy hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. |
AKJV |
And the LORD said to Moses, Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen. |
ASV |
And Jehovah said unto Moses, Stretch out thy hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. |
BBE |
And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out over the sea, and the waters will come back again on the Egyptians, and on their war-carriages and on their horsemen. |
DRC |
And the Lord said to Moses: Stretch forth they hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots and horsemen. |
Darby |
And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand over the sea, that the waters may return upon the Egyptians, upon their chariots and upon their horsemen. |
ESV |
Then the Lord said to Moses, (ver. 16, 21) Stretch out your hand over the sea, that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. |
Geneva1599 |
Then the Lord sayde to Moses, Stretche thine hand vpon the Sea, that the waters may returne vpon the Egyptians, vpon their charets and vpon their horsemen. |
GodsWord |
Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the water will flow back over the Egyptians, their chariots, and their cavalry." |
HNV |
The LORD said to Moses, ¡°Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots,and on their horsemen.¡± |
JPS |
And the LORD said unto Moses: 'Stretch out thy hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.' |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses, Stretch out thy hand over the sea that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. |
LITV |
And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand over the sea, and let the waters return on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen. |
MKJV |
And the LORD said to Moses, Stretch out your hand over the sea, so that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. |
RWebster |
And the LORD said to Moses , Stretch out thy hand over the sea , that the waters may come again upon the Egyptians , upon their chariots , and upon their horsemen . |
Rotherham |
Then said Yahweh unto Moses, Stretch forth thy hand over the sea,?that the waters may return upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. |
UKJV |
And the LORD said unto Moses, Stretch out yours hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. |
WEB |
Yahweh said to Moses, ¡°Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots, andon their horsemen.¡± |
Webster |
And the LORD said to Moses, Stretch out thy hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses, `Stretch out thy hand toward the sea, and the waters turn back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Etendu vian manon super la maron, por ke la akvo revenu sur la Egiptojn, sur iliajn cxarojn kaj iliajn rajdantojn. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥å ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥á? |