¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 14Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·Î°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ±×µéÀÌ ±× ¶¥¿¡¼ ¸Ö¸® ¶°³ª ±¤¾ß¿¡ °¤Èù ¹Ù µÇ¾ú´Ù Çϸ®¶ó |
KJV |
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in. |
NIV |
Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é ÆÄ¶ó¿À´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ±æÀÌ ¸·Çô ¾ÆÁ÷µµ ÀÌ ¶¥¿¡¼ Çì¸Å°í ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é ¹Ù·Î´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ±æÀÌ ¸·Çô ¾ÆÁ÷µµ ÀÌ ¶¥¿¡¼ Çì¸Þ°í ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal Farao van die kinders van Israel s?: Hulle is verdwaal in die land, die woestyn het hulle ingesluit. |
BulVeren |
¬ª ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö: ¬´¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Farao vil da t©¡nke om Israeliterne, at de er faret vild i Landet, og at ¨ªrkenen har sluttet dem inde; |
GerElb1871 |
Und der Pharao wird von den Kindern Israel sagen: Verwirrt irren sie im Lande umher, die W?ste hat sie umschlossen. |
GerElb1905 |
Und der Pharao wird von den Kindern Israel sagen: Verwirrt irren sie im Lande umher, die W?ste hat sie umschlossen. |
GerLut1545 |
Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirret im Lande, die W?ste hat sie beschlossen. |
GerSch |
Denn der Pharao wird von den Kindern Israel sagen: Sie sind im Lande verirrt, die W?ste hat sie eingeschlossen! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥Á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? |
ACV |
And Pharaoh will say of the sons of Israel, They are entangled in the land; the wilderness has shut them in. |
AKJV |
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in. |
ASV |
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in. |
BBE |
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering without direction, they are shut in by the waste land. |
DRC |
And Pharao will say of the children of Israel: They are straitened in the land, the desert hath shut them in. |
Darby |
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has hemmed them in. |
ESV |
For Pharaoh will say of the people of Israel, They are wandering in the land; the wilderness has shut them in. |
Geneva1599 |
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are tangled in the land: the wildernesse hath shut them in. |
GodsWord |
Pharaoh will think, 'The Israelites are [just] wandering around. The desert is blocking their escape.' |
HNV |
Pharaoh will say of the children of Israel, ¡®They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.¡¯ |
JPS |
And Pharaoh will say of the children of Israel: They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in. |
Jubilee2000 |
For Pharaoh will say of the sons of Israel, They [are] entangled in the land; the wilderness has shut them in. |
LITV |
And Pharaoh will say as to the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in, |
MKJV |
For Pharaoh will say of the sons of Israel, They are tangled in the land; the wilderness has shut them in. |
RNKJV |
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in. |
RWebster |
For Pharaoh will say of the children of Israel , They are entangled in the land , the wilderness hath shut them in . |
Rotherham |
Then will Pharaoh say, of the sons of Israel, Entangled, they are in the land,?the desert hath closed in upon them. |
UKJV |
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in. |
WEB |
Pharaoh will say of the children of Israel, ¡®They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.¡¯ |
Webster |
For Pharaoh will say of the children of Israel, They [are] entangled in the land, the wilderness hath shut them in. |
YLT |
and Pharaoh hath said of the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut upon them; |
Esperanto |
Faraono diros pri la Izraelidoj:Ili perdis la vojon en la lando, la dezerto ilin sxlosis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ò¥ô¥ã¥ê¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ê¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? |