¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ À¯¿ùÀý ±Ô·Ê´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó ÀÌ¹æ »ç¶÷Àº ¸ÔÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̳ª |
KJV |
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof: |
NIV |
The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `°ú¿ùÀýÀ» ÁöŰ´Â ±ÔÄ¢Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ¿Ü±¹ÀÎÀº ¾Æ¹«µµ Á¦¹°À» °°ÀÌ ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. ¡¶À¯¿ùÀýÀ» ÁöŰ´Â ±ÔÄ¢Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ¿Ü±¹»ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ Á¦¹°À» °°ÀÌ ¸ÔÁö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Verder het die HERE aan Moses en A?ron ges?: Dit is die insetting van die pasga: G??n uitlander mag daarvan eet nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß: ¬¦¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
HERREN sagde til Moses og Aron: "Dette er Ordningen ang?ende P?skelammet: Ingen fremmed m? spise deraf. |
GerElb1871 |
Und Jehova redete zu Mose und Aaron: Dies ist die Satzung des Passah: Kein Fremdling soll davon essen; |
GerElb1905 |
Und Jehova redete zu Mose und Aaron: Dies ist die Satzung des Passah: Kein Fremdling soll davon essen; |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Weise, Passah zu halten: Kein Fremder soll davon essen. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Ordnung des Passah: Kein Fremder soll davon essen. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the Passover. There shall no foreigner eat of it, |
AKJV |
And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof: |
ASV |
And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof; |
BBE |
And the Lord said to Moses and Aaron, This is the law of the Passover: no man who is not an Israelite is to take of it: |
DRC |
And the Lord said to Moses and Aaron: This is the service of the Phase: No foreigner shall eat of it. |
Darby |
And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it; |
ESV |
Institution of the PassoverAnd the Lord said to Moses and Aaron, This is the statute of the Passover: no foreigner shall eat of it, |
Geneva1599 |
Also the Lord said vnto Moses and Aaron, This is the Lawe of the Passeouer: no stranger shall eate thereof. |
GodsWord |
The LORD said to Moses and Aaron, "These are the rules for the Passover: "No foreigner may eat the Passover meal. |
HNV |
The LORD said to Moses and Aaron, ¡°This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it, |
JPS |
And the LORD said unto Moses and Aaron: 'This is the ordinance of the passover: there shall no alien eat thereof; |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto Moses and Aaron, This [shall be] the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it, |
LITV |
And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the Passover. No stranger may eat of it. |
MKJV |
And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the Passover. No stranger shall eat of it. |
RNKJV |
And ???? said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof: |
RWebster |
And the LORD said to Moses and Aaron , This is the ordinance of the passover : There shall no stranger eat of it: |
Rotherham |
And Yahweh said unto Moses and Aaron: This, is the statute of the passover,?No stranger, shall eat thereof; |
UKJV |
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof: |
WEB |
Yahweh said to Moses and Aaron, ¡°This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it, |
Webster |
And the LORD said to Moses and Aaron, This [is] the ordinance of the passover: there shall no stranger eat of it. |
YLT |
And Jehovah saith unto Moses and Aaron, `This is a statute of the passover; Any son of a stranger doth not eat of it; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al Moseo kaj Aaron:CXi tio estas la legxo pri la Pasko:neniu fremdulo mangxu gxin. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ð¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |