Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹ã¿¡ ±× °í±â¸¦ ºÒ¿¡ ±¸¿ö ¹«±³º´°ú ¾´ ³ª¹°°ú ¾Æ¿ï·¯ ¸ÔµÇ
 KJV And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
 NIV That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ ¹ã¿¡ °í±â¸¦ ºÒ¿¡ ±¸¿ö ´©·è ¾ø´Â »§°ú ¾´ ³ª¹°À» °çµé¿© ¸Ôµµ·Ï Çϴµ¥,
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ ¹ã¿¡ °í±â¸¦ ºÒ¿¡ ±¸¿ö ´©·è¾ø´Â »§°ú ¾´ ³ª¹°À» °çµé¿©¸Ôµµ·Ï Çϴµ¥
 Afr1953 En hulle moet die vleis in dieselfde nag eet, oor die vuur gebraai; saam met ongesuurde brode moet hulle dit met bitter kruie eet.
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬à¬ë ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à, ¬á¬Ö¬é¬Ö¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß; ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬Ö¬ß ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬ã ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä.
 Dan I skal spise K©ªdet samme Nat, stegt over Ilden, og I skal spise usyret Br©ªd og bitre Urter dertil.
 GerElb1871 Und sie sollen in selbiger Nacht das Fleisch essen, gebraten am Feuer, und unges?uertes Brot; mit bitteren Kr?utern sollen sie es essen.
 GerElb1905 Und sie sollen in selbiger Nacht das Fleisch essen, gebraten am Feuer, und unges?uertes Brot; mit bitteren Kr?utern sollen sie es essen.
 GerLut1545 Und sollt also Fleisch essen in derselben Nacht, am Feuer gebraten, und unges?uert Brot, und sollt es mit bittern Salsen essen.
 GerSch Und sollen also in derselben Nacht das Fleisch essen, am Feuer gebraten, mit unges?uertem Brot; mit bitteren Kr?utern sollen sie es essen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥ï¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ì¥å ¥á¥æ¥ô¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á ¥ð¥é¥ê¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï
 ACV And they shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread, with bitter herbs they shall eat it.
 AKJV And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
 ASV And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.
 BBE And let your food that night be the flesh of the lamb, cooked with fire in the oven, together with unleavened bread and bitter-tasting plants.
 DRC And they shall eat the flesh that night roasted at the fire, and unleavened bread with wild lettuce.
 Darby And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs shall they eat it.
 ESV They shall eat the flesh that night, roasted on the fire; with (ch. 23:18; 34:25; Num. 9:11; Deut. 16:3; 1 Cor. 5:8) unleavened bread and bitter herbs they shall eat it.
 Geneva1599 And they shall eate the flesh the same night, roste with fire, and vnleauened bread: with sowre herbes they shall eate it.
 GodsWord The meat must be eaten that same night. It must be roasted over a fire and eaten with bitter herbs and unleavened bread.
 HNV They shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
 JPS And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.
 Jubilee2000 And they shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread; [and] with bitter [herbs] they shall eat it.
 LITV And they shall eat the flesh in this night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
 MKJV And they shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread . They shall eat it with bitter herbs.
 RNKJV And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
 RWebster And they shall eat the flesh in that night , roasted with fire , and unleavened bread ; and with bitter herbs they shall eat it.
 Rotherham Then shall they eat the flesh, in the same night,?roast with fire, and with unleavened cakes, with bitter herbs, shall they eat it.
 UKJV And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
 WEB They shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
 Webster And they shall eat the flesh in that night, roasted with fire; and unleavened bread, [and] with bitter [herbs] they shall eat it.
 YLT `And they have eaten the flesh in this night, roast with fire; with unleavened things and bitters they do eat it;
 Esperanto Kaj ili mangxu la viandon en tiu nokto, rostitan sur fajro; kaj macojn kun maldolcxaj herboj ili mangxu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥å¥á ¥ó¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ð¥ó¥á ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥æ¥ô¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥ä¥ø¥í ¥å¥ä¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø