Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¶ó°Ç´ë À̹ø¸¸ ³ªÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±¸ÇÏ¿© ÀÌ Á×À½¸¸Àº ³»°Ô¼­ ¶°³ª°Ô Ç϶ó
 KJV Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.
 NIV Now forgive my sin once more and pray to the LORD your God to take this deadly plague away from me."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑ ¹ø¸¸ ´õ ³ªÀÇ À߸øÀ» ¿ë¼­ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñÀÇ ½Å ¾ßÈѲ² ±âµµÇÏ¿© ÀÌ·± ¸ð¾çÀ¸·Î Á×Áö´Â ¾Ê°Ô ÇØ ´Ù¿À.'
 ºÏÇѼº°æ Çѹø¸¸ ´õ ³ªÀÇ À߸øÀ» ¿ë¼­ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñÀÇ ½Å ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿© ÀÌ·± ¸ð¾çÀ¸·Î Á×Áö´Â ¾Ê°Ô ÇØ´Ù¿À.¡·
 Afr1953 Vergeef dan tog nou net die keer my sonde, en bid tot die HERE julle God, dat Hy net hierdie dood van my af wegneem.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬á¬ì¬ä, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä!
 Dan Men tilgiv mig nu min Synd denne ene Gang og g? i Forb©ªn hos eders Gud, at han dog blot vil tage denne d©ªdbringende Plage fra mig!"
 GerElb1871 Und nun vergib doch meine S?nde nur dieses Mal, und flehet zu Jehova, eurem Gott, da©¬ er nur diesen Tod von mir wegnehme!
 GerElb1905 Und nun vergib doch meine S?nde nur dieses Mal, und flehet zu Jehova, eurem Gott, da©¬ er nur diesen Tod von mir wegnehme!
 GerLut1545 Vergebet mir meine S?nde diesmal auch und bittet den HERRN, euren Gott, da©¬ er doch nur diesen Tod von mir wegnehme.
 GerSch Und nun vergib mir meine S?nde nur noch diesmal und bittet den HERRN, euren Gott, da©¬ er diesen Tod von mir abwende!
 UMGreek ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ï¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ç ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í.
 ACV Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat LORD your God, that he may only take away from me this death.
 AKJV Now therefore forgive, I pray you, my sin only this once, and entreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.
 ASV Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that he may take away from me this death only.
 BBE Let me now have forgiveness for my sin this time only, and make prayer to the Lord your God that he will take away from me this death only.
 DRC But now forgive me my sin this time also, and pray to the Lord your God, that he take away from me this death.
 Darby And now, forgive, I pray you, my sin only this time, and intreat Jehovah your God that he may take away from me this death only!
 ESV Now therefore, forgive my sin, please, only this once, and (See ch. 8:8) plead with the Lord your God only to remove this death from me.
 Geneva1599 And nowe forgiue mee my sinne onely this once, and pray vnto the Lord your God, that hee may take away from me this death onely.
 GodsWord Please forgive my sin one more time. Pray to the LORD your God to take this deadly plague away from me."
 HNV Now therefore please forgive my sin again, and pray to the LORD your God, that he may also take away from me this death.¡±
 JPS Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat the LORD your God, that He may take away from me this death only.'
 Jubilee2000 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.
 LITV And now pray forgive my sins only this time, and pray to Jehovah your God that He may take away from me this death only.
 MKJV And now please, forgive my sin only this once, and pray to the LORD your God, that He may take away from me this death only.
 RNKJV Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat ???? your Elohim, that he may take away from me this death only.
 RWebster Now therefore forgive , I pray thee, my sin only this once , and entreat the LORD your God , that he may take away from me this death only.
 Rotherham Now, therefore, forgive I pray you my sin?only this time, and make entreaty to Yahweh your God,?that he may take away from me, at least, this death.
 UKJV Now therefore forgive, I pray you, my sin only this once, and implore the LORD your God, that he may take away from me this death only.
 WEB Now therefore please forgive my sin again, and pray to Yahweh your God, that he may also take away from me this death.¡±
 Webster Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and entreat the LORD your God that he may take away from me this death only.
 YLT and now, bear with, I pray you, my sin, only this time, and make ye supplication to Jehovah your God, that He turn aside from off me only this death.'
 Esperanto Sed nun pardonu mian pekon nur cxi tiun fojon, kaj pregxu al la Eternulo, via Dio, ke Li forigu de mi nur cxi tiun morton.
 LXX(o) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥î¥á¥ò¥è¥å ¥ï¥ô¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥î¥á¥ò¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥å¥ó¥ø ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø