Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±âÇÑÀ» Á¤ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ¿©È£¿Í°¡ ³»ÀÏ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇϸ®¶ó ÇϽôõ´Ï
 KJV And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
 NIV The LORD set a time and said, "Tomorrow the LORD will do this in the land."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ¶§¸¦ Á¤ÇÏ½Ã°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³»ÀÏ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÀÌ ÀÏÀ» À̷縮¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¶§¸¦ Á¤ÇÏ½Ã°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶·¡ÀÏ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ÀÌ ÀÏÀ» À̷縮¶ó.¡·
 Afr1953 En die HERE het 'n bepaalde tyd gestel en ges?: M?re sal die HERE dit doen in die land.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬â¬à¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬µ¬ä¬â¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og HERREN satte en Tidsfrist, idet han sagde: "I Morgen skal HERREN lade dette ske i Landet."
 GerElb1871 Und Jehova bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird Jehova dieses tun im Lande.
 GerElb1905 Und Jehova bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird Jehova dieses tun im Lande.
 GerLut1545 Und der HERR bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird der HERR solches auf Erden tun.
 GerSch Und der HERR bestimmte eine Zeit und sprach: Morgen wird der HERR solches im Lande tun!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç.
 ACV And LORD appointed a set time, saying, Tomorrow LORD shall do this thing in the land.
 AKJV And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
 ASV And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land.
 BBE And the time was fixed by the Lord, and he said, Tomorrow the Lord will do this thing in the land.
 DRC And the Lord appointed a time, saying: Tomorrow will the Lord do this thing in the land.
 Darby And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow will Jehovah do this thing in the land.
 ESV And the Lord set a time, saying, Tomorrow the Lord will do this thing in the land.
 Geneva1599 And the Lord appointed a time, saying, To morowe the Lord shall finish this thing in this lande.
 GodsWord The LORD set a definite time. He said, "Tomorrow I will do this."
 HNV The LORD appointed a set time, saying, ¡°Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.¡±
 JPS And the LORD appointed a set time, saying: 'Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.'
 Jubilee2000 And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.
 LITV And Jehovah set a time, saying, Tomorrow Jehovah will do this thing in the land.
 MKJV And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.
 RNKJV And ???? appointed a set time, saying, To morrow ???? shall do this thing in the land.
 RWebster And the LORD appointed a set time , saying , To morrow the LORD shall do this thing in the land .
 Rotherham And Yahweh appointed a set time?saying, To-morrow, will Yahweh do this thing, in the land.
 UKJV And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.
 WEB Yahweh appointed a set time, saying, ¡°Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land.¡±
 Webster And the LORD appointed a set time, saying, To-morrow the LORD will do this thing in the land.
 YLT and Jehovah setteth an appointed time, saying, To-morrow doth Jehovah do this thing in the land.'
 Esperanto Kaj la Eternulo difinis tempon, dirante:Morgaux la Eternulo faros tiun aferon en la lando.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø