Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 9Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¸¸ÀÏ º¸³»±â¸¦ °ÅÀýÇÏ°í ¾ïÁö·Î Àâ¾ÆµÎ¸é
 KJV For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
 NIV If you refuse to let them go and continue to hold them back,
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ ³×°¡ ±×µéÀ» ³»º¸³»Áö ¾Ê°í ±×´ë·Î ºÙÀâ¾Æ µÎ·Á°í ÇÑ´Ù¸é
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ ³×°¡ ±×µéÀ» ³»º¸³»Áö ¾Ê°í ±×´ë·Î ºÙÀâ¾ÆµÎ·Á°í ÇÑ´Ù¸é
 Afr1953 Want as jy weier om hulle te laat trek en hulle nog langer vashou,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö¬ê ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú¬ê,
 Dan Men hvis du v©¡grer dig ved at lade dem rejse og bliver ved med at holde dem fast,
 GerElb1871 Denn wenn du dich weigerst, sie ziehen zu lassen, und du sie noch festh?ltst,
 GerElb1905 Denn wenn du dich weigerst, sie ziehen zu lassen, und du sie noch festh?ltst,
 GerLut1545 Wo du dich des weigerst und sie weiter aufh?ltst,
 GerSch Denn wenn du dich weigerst, sie ziehen zu lassen und sie weiter aufh?ltst,
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ç? ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?,
 ACV For if thou refuse to let them go, and will still hold them,
 AKJV For if you refuse to let them go, and will hold them still,
 ASV For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
 BBE For if you will not let them go, but still keep them in your power,
 DRC But if thou refuse, and withhold them still:
 Darby For if thou refuse to let them go, and shalt retain them still,
 ESV For if you refuse to let them go and still hold them,
 Geneva1599 But if thou refuse to let them goe, and wilt yet holde them still,
 GodsWord If you refuse to let them go and continue to hold them [in slavery],
 HNV For if you refuse to let them go, and hold them still,
 JPS For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
 Jubilee2000 For if thou refuse to let [them] go and wilt hold them still,
 LITV And if you refuse to send away, and you still hold onto them,
 MKJV For if you refuse to let them go, and will hold them still,
 RNKJV For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,
 RWebster For if thou shalt refuse to let them go , and wilt hold them still,
 Rotherham But, if, refusing, thou art to let them go,?and still art holding them fast,
 UKJV For if you refuse to let them go, and will hold them still,
 WEB For if you refuse to let them go, and hold them still,
 Webster For if thou shalt refuse to let [them] go, and wilt hold them still,
 YLT for, if thou art refusing to send away, and art still keeping hold upon them,
 Esperanto CXar se vi ne volos forliberigi kaj vi plue ilin retenos,
 LXX(o) ¥å¥é ¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥í ¥ì¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥é ¥å¥ã¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø