Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 6Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀ» ³×°¡ º¸¸®¶ó °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹Ù·Î°¡ ±×µéÀ» º¸³»¸®¶ó °­ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹Ù·Î°¡ ±×µéÀ» ±×ÀÇ ¶¥¿¡¼­ ÂѾƳ»¸®¶ó
 KJV Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
 NIV Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. `³»°¡ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ´ÂÁö ÀÌÁ¦ ³×°¡ º¸°Ô µÇ¸®¶ó. ³»°¡ ¼ÕÀ» ¾²±â¸¸ ÇÏ¸é ±× °­ÇÑ Èû¿¡ ´­·Á ÆÄ¶ó¿À°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»¸®¶ó. ±×µéÀ» ÀÌ ³ª¶ó¿¡¼­ ³»º¸³»Áö ¾Ê°í´Â °ßµðÁö ¸øÇϸ®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£¼Ì´Ù. ¡¶³»°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ´ÂÁö ÀÌÁ¦ ³×°¡ º¸°Ô µÇ¸®¶ó. ³×°¡ ¼ÕÀ» ¾²±â¸¸ ÇÏ¸é ±× °­ÇÑ Èû¿¡ ´­·Á ¹Ù·Î°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»¸®¶ó. ±×µéÀ» ÀÌ ³ª¶ó¿¡¼­ ³»º¸³»Áö ¾Ê°í´Â °ßµðÁö ¸øÇϸ®¶ó.¡·
 Afr1953 Verder het God met Moses gespreek en vir hom ges?: Ek is die HERE.
 BulVeren ¬¡ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬³¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ê ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Õ ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Men HERREN svarede Moses: "Nu skal du f? at se, hvad jeg vil g©ªre ved Farao! Med Magt skal han blive tvunget til at lade dem rejse, og med Magt skal han blive tvunget til at drive dem ud af sit Land!"
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu Mose: Nun sollst du sehen, was ich dem Pharao tun werde; denn durch eine starke Hand gezwungen soll er sie ziehen lassen, und durch eine starke Hand gezwungen soll er sie aus seinem Lande wegtreiben.
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu Mose: Nun sollst du sehen, was ich dem Pharao tun werde; denn durch eine starke Hand gezwungen soll er sie ziehen lassen, und durch eine starke Hand gezwungen soll er sie aus seinem Lande wegtreiben.
 GerLut1545 Der HERR sprach zu Mose: Nun sollst du sehen, was ich Pharao tun werde; denn durch eine starke Hand mu©¬ er sie lassen ziehen, er mu©¬ sie noch durch eine starke Hand aus seinem Lande von sich treiben.
 GerSch Der HERR sprach zu Mose: Nun sollst du sehen, was ich dem Pharao tun will! Denn durch eine starke Hand gezwungen wird er sie ziehen lassen, und durch eine starke Hand gezwungen wird er sie aus seinem Lande treiben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í, ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And LORD said to Moses, Now thou shall see what I will do to Pharaoh. For by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land.
 AKJV Then the LORD said to Moses, Now shall you see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
 ASV And Jehovah said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land.
 BBE And the Lord said to Moses, Now you will see what I am about to do to Pharaoh; for by a strong hand he will be forced to let them go, driving them out of his land because of my outstretched arm.
 DRC And the Lord said to Moses: Now thou shalt see what I will do to Pharao: for by a mighty hand shall he let them go, and with a strong hand shall he cast them out of his land.
 Darby And Jehovah said to Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh; for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land.
 ESV God Promises DeliveranceBut the Lord said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he will send them out, and with (ch. 3:19; 13:3) a strong hand he will (ch. 11:1; 12:33, 39) drive them out of his land.
 Geneva1599 Then the Lord sayd vnto Moses, Nowe shalt thou see, what I will doe vnto Pharaoh: for by a strong hand shall he let them goe, and euen be constrained to driue them out of his land.
 GodsWord Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh. I will show him my power, and he will let my people go. I will show him my power, and he will throw them out of his country."
 HNV The LORD said to Moses, ¡°Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by astrong hand he shall drive them out of his land.¡±
 JPS And the LORD said unto Moses: 'Now shalt thou see what I will do to Pharaoh; for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land.'
 Jubilee2000 Then the LORD said unto Moses, Now thou shalt see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he must let them go, and with a strong hand he shall drive them out of his land.
 LITV And Jehovah said to Moses, Now you will see what I will do to Pharaoh. For he will send them away with a strong hand, yea, he will drive them out from his land with a strong hand.
 MKJV And the LORD said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh. For with a strong hand he shall let them go, and with a strong hand he shall drive them out of his land.
 RNKJV Then ???? said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
 RWebster Then the LORD said to Moses , Now shalt thou see what I will do to Pharaoh : for with a strong hand shall he let them go , and with a strong hand shall he drive them from his land .
 Rotherham Then said Yahweh unto Moses, Now, shalt thou see, what I will do to Pharaoh, for with a strong hand, shall he let them go, and with a strong hand, shall he drive them out from his land.
 UKJV Then the LORD said unto Moses, Now shall you see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
 WEB Yahweh said to Moses, ¡°Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by a stronghand he shall drive them out of his land.¡±
 Webster Then the LORD said to Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them from his land.
 YLT And Jehovah saith unto Moses, `Now dost thou see that which I do to Pharaoh, for with a strong hand he doth send them away, yea, with a strong hand he doth cast them out of his land.'
 Esperanto Sed la Eternulo diris al Moseo:Nun vi vidos, kion Mi faros al Faraono; cxar pro mano forta li foririgos ilin kaj pro mano forta li elpelos ilin el sia lando.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ç¥ä¥ç ¥ï¥÷¥å¥é ¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø