Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 5Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »ç¶÷µéÀÇ ³ëµ¿À» ¹«°Ì°Ô ÇÔÀ¸·Î ¼ö°í·Ó°Ô ÇÏ¿© ±×µé·Î °ÅÁþ¸»À» µèÁö ¾Ê°Ô Ç϶ó
 KJV Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.
 NIV Make the work harder for the men so that they keep working and pay no attention to lies."
 °øµ¿¹ø¿ª Àüº¸´Ù ´õ ½ÉÇÑ ÀϰŸ®¸¦ ÁÖ¾î¶ó. ´«ÄÚ ¶ã »õ ¾øÀÌ ÀÏÀ» ½ÃÄÑ ÇãÆ° ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÏ °Ü¸¦À» ÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ Àüº¸´Ù ´õ ½ÉÇÑ ÀϰŸ®¸¦ ÁÖ¾î¶ó. ´«ÄÚ ¶ã»õ ¾øÀÌ ÀÏÀ» ½ÃÄÑ ÇãÆ° ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¸± °Ü¸¦À» ÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó.¡·
 Afr1953 Laat die werk swaar druk op die manne, dat hulle daarmee besig kan wees en nie op leuenagtige woorde let nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à-¬ä¬Ö¬Ø¬Ü¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ä ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú.
 Dan Strengt Arbejde skal de Mennesker have, for at de kan v©¡re optaget deraf og ikke af L©ªgnetale."
 GerElb1871 Schwer laste der Dienst auf den M?nnern, da©¬ sie damit zu schaffen haben und nicht achten auf Worte des Trugs.
 GerElb1905 Schwer laste der Dienst auf den M?nnern, da©¬ sie damit zu schaffen haben und nicht achten auf Worte des Trugs.
 GerLut1545 Man dr?cke die Leute mit Arbeit, da©¬ sie zu schaffen haben und sich nicht kehren an falsche Rede!
 GerSch Man erschwere den Leuten die Arbeit, da©¬ sie damit zu schaffen haben und sich nicht an falsche Worte kehren!
 UMGreek ¥á? ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í¥ç¥ò¥ö¥ï¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á.
 ACV Let heavier work be laid upon the men, that they may labor in it, and let them not regard lying words.
 AKJV Let there more work be laid on the men, that they may labor therein; and let them not regard vain words.
 ASV Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.
 BBE Give the men harder work, and see that they do it; let them not give attention to false words.
 DRC Let them be oppressed, with works, and let them fulfill them: that they may not regard lying words.
 Darby Let them put heavier labour on the men, that they may be taken up with it, and not regard vain words.
 ESV Let heavier work be laid on the men that they may labor at it and pay no regard to lying words.
 Geneva1599 Lay more worke vpon the men, and cause them to do it, and let the not regard vaine words.
 GodsWord Make the work harder for these people so that they will be too busy to listen to lies."
 HNV Let heavier work be laid on the men, that they may labor therein; and don¡¯t let them pay any attention to lying words.¡±
 JPS Let heavier work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard lying words.'
 Jubilee2000 Let more work be laid upon them that they may occupy themselves with it; and let them not regard words of deception.
 LITV Let the bondage be heavy on the men, that they may work in it, and may not trust in the lying words.
 MKJV Let more work be laid upon the men, and let them labor in it. And do not let them regard vain words.
 RNKJV Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.
 RWebster Let more work be laid upon the men , that they may labour in it; and let them not regard vain words . {Let there...: Heb. Let the work be heavy upon the men}
 Rotherham The service must be made heavy on the men that they may labour on it,?and let them not pay regard to words of falsehood.
 UKJV Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.
 WEB Let heavier work be laid on the men, that they may labor therein; and don¡¯t let them pay any attention to lying words.¡±
 Webster Let more work be laid upon the men, that they may labor therein: and let them not regard vain words.
 YLT let the service be heavy on the men, and let them work at it, and not be dazzled by lying words.'
 Esperanto Oni devas premi tiujn homojn per la laboro, por ke ili estu okupitaj de gxi kaj ne atentu mensogajn vortojn.
 LXX(o) ¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥å¥ò¥è¥ø ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥ê¥å¥í¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø