¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 5Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·Î°¡ ¶Ç À̸£µÇ ÀÌÁ¦ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¸¹¾ÆÁ³°Å´Ã ³ÊÈñ°¡ ±×µé·Î ³ë¿ªÀ» ½¬°Ô Çϴµµ´Ù Çϰí |
KJV |
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. |
NIV |
Then Pharaoh said, "Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿À´Â À̾î¼, `ÀúµéÀÌ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¹é¼ºº¸´Ùµµ ´õ ºÒ¾î³µ´Ù. ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ´Â Àúµé¿¡°Ô ³ëµ¿À» ½ÃŰÁö ¸»¶ó´Â °Å³Ä ?' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î´Â °è¼ÓÇÏ¿© ¡¶ÀúµéÀÌ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¹é¼ºº¸´Ùµµ ´õ ºÒ¾î³µ´Ù. ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ´Â Àúµé¿¡°Ô ·Îµ¿À» ½ÃŰÁö ¸»¶ó´Â °Å³Ä. ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Verder het Farao ges?: Kyk, die volk van die land is alreeds baie; en julle wil hulle laat ophou met hulle werk? |
BulVeren |
¬ª ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú. |
Dan |
Og Farao sagde: "Folket er s? vist dovent nok; og nu vil I have dem fri fra deres Tr©¡llearbejde!" |
GerElb1871 |
Und der Pharao sprach: Siehe, das Volk des Landes ist nun zahlreich, und ihr wollt sie von ihren Lastarbeiten feiern lassen! |
GerElb1905 |
Und der Pharao sprach: Siehe, das Volk des Landes ist nun zahlreich, und ihr wollt sie von ihren Lastarbeiten feiern lassen! |
GerLut1545 |
Weiter sprach Pharao: Siehe, des Volks ist schon zu viel im Lande, und ihr wollt sie noch feiern hei©¬en von ihrem Dienst. |
GerSch |
Weiter sprach der Pharao: Siehe, des Volks ist schon zuviel im Lande; und ihr wollt sie noch von ihrer Arbeit feiern hei©¬en? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ð¥ë¥ç¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ð¥á¥ô¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and ye make them rest from their burdens. |
AKJV |
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and you make them rest from their burdens. |
ASV |
And Pharaoh said, Behold, the people of the land are now many, and ye make them rest from their burdens. |
BBE |
And Pharaoh said, Truly, the people of the land are increasing in number, and you are keeping them back from their work. |
DRC |
And Pharao said: The people of the land is numerous: you see that the multitude is increased: how much more if you give them rest from their works? |
Darby |
And Pharaoh said, Behold the people of the land are now many, and ye wish to make them rest from their burdens. |
ESV |
And Pharaoh said, Behold, (ch. 1:7, 9) the people of the land are now many, (Samaritan they are now more numerous than the people of the land) and you make them rest from their burdens! |
Geneva1599 |
Pharaoh saide furthermore, Behold, much people is nowe in the lande, and ye make them leaue their burdens. |
GodsWord |
Then Pharaoh added, "Look how many people there are in the land! Do you want them to quit working?" |
HNV |
Pharaoh said, ¡°Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens.¡± |
JPS |
And Pharaoh said: 'Behold, the people of the land are now many, and will ye make them rest from their burdens?' |
Jubilee2000 |
Pharaoh also said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them cease from their burdens. |
LITV |
And Pharaoh said, Behold, the people of the land are many now, and you make them cease from their burdens. |
MKJV |
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and you make them rest from their burdens. |
RNKJV |
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. |
RWebster |
And Pharaoh said , Behold, the people of the land now are many , and ye make them rest from their burdens . |
Rotherham |
And Pharaoh said, Lo! many?now, are the people of the land,?and are ye to make them rest from their burdens? |
UKJV |
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and all of you make them rest from their burdens. |
WEB |
Pharaoh said, ¡°Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens.¡± |
Webster |
And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from their burdens. |
YLT |
Pharaoh also saith, `Lo, numerous now is the people of the land, and ye have caused them to cease from their burdens!' |
Esperanto |
Kaj Faraono diris:Jen multenombra estas nun la popolo de la lando, kaj vi volas liberigi ilin de iliaj laboroj! |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ç ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í |