Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 4Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³Ê¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ï ±×´Â ³× ÀÔÀ» ´ë½ÅÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ±×¿¡°Ô Çϳª´Ô °°ÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
 NIV He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ³Ê¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ³ÊÀÇ ÀÔÀÌ µÇ°í, ±×¿¡°Ô ÇÏ´À´Ôó·³ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ³Ê¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇØÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ³ÊÀÇ ÀÔÀÌ µÇ°í ³Ê´Â ±×¿¡°Ô ÇÏ´À´Ôó·³ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En hy moet vir jou met die volk spreek, en dan sal hy vir jou 'n mond wees en jy vir hom 'n god wees.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ò ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Han skal tale p? dine Vegne til Folket; han skal v©¡re din Mund, og du skal v©¡re som Gud for ham.
 GerElb1871 Und er soll f?r dich zum Volke reden; und es wird geschehen, er wird dir zum Munde sein, und du wirst ihm zum Gott sein.
 GerElb1905 Und er soll f?r dich zum Volke reden; und es wird geschehen, er wird dir zum Munde sein, und du wirst ihm zum Gott sein.
 GerLut1545 Und er soll f?r dich zum Volk reden; er soll dein Mund sein, und du sollst sein Gott sein.
 GerSch Und er soll f?r dich zum Volke reden und soll dein Mund sein, und du sollst f?r ihn an Gottes Statt sein.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥á¥í¥ó¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥È¥å¥ï¥ô
 ACV and he shall be thy spokesman to the people. And it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shall be to him as God.
 AKJV And he shall be your spokesman to the people: and he shall be, even he shall be to you instead of a mouth, and you shall be to him instead of God.
 ASV And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God.
 BBE And he will do the talking for you to the people: he will be to you as a mouth and you will be to him as God.
 DRC He shall speak in thy stead to the people, and shall be thy mouth: but thou shalt be to him in those things that pertain to God.
 Darby And he shall speak for thee unto the people; and it shall come to pass that he shall be to thee for a mouth, and thou shalt be to him for God.
 ESV (ver. 30) He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and ([ch. 7:1; 18:19]) you shall be as God to him.
 Geneva1599 And he shall be thy spokesman vnto the people: and he shall be, euen he shall be as thy mouth, and thou shalt be to him as God.
 GodsWord Aaron will speak to the people for you. He will be your spokesman, and you will be like God.
 HNV He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.
 JPS And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him in God's stead.
 Jubilee2000 And he shall be thy spokesman unto the people; and he shall be unto thee as thy mouth, and thou shalt be unto him as God.
 LITV And he shall speak for you to the people. And it shall be, he shall be a mouth for you, and you shall be a god for him.
 MKJV And it will be, he shall speak for you to the people, and he shall be for a mouth to you. And you shall be to him a god.
 RNKJV And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of Elohim.
 RWebster And he shall speak for thee to the people : and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth , and thou shalt be to him instead of God .
 Rotherham And, he, shall speak for thee unto the people,?so shall it come to pass that he shall become thy mouth, and thou shalt become to him as God.
 UKJV And he shall be your spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to you instead of a mouth, and you shall be to him instead of God.
 WEB He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.
 Webster And he shall speak for thee to the people: and he shall be, [even] he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
 YLT and he, he hath spoken for thee unto the people, and it hath come to pass, he--he is to thee for a mouth, and thou--thou art to him for God;
 Esperanto Kaj li parolos por vi al la popolo; kaj li estos via busxo, kaj vi estos por li anstataux Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥ç ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø