¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 2Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ´©À̰¡ ¾î¶»°Ô µÇ´ÂÁö¸¦ ¾Ë·Á°í ¸Ö¸® ¼¹´õ´Ï |
KJV |
And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. |
NIV |
His sister stood at a distance to see what would happen to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¾Æ±âÀÇ ´©À̰¡ ¸ÖÂïÀÌ ¼¼ ÇüÆíÀ» »ìÇǰí ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¾ÆÀÌÀÇ ´©À̰¡ ¸ÖÁ÷ÀÌ ¼¼ ÇüÆíÀ» »ìÇǰí ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En sy suster het op 'n afstand gaan staan om te wete te kom wat met hom sou gebeur. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Og hans S©ªster stillede sig noget derfra for at se, hvad der vilde ske med ham. |
GerElb1871 |
Und seine Schwester stellte sich von ferne, um zu erfahren, was ihm geschehen w?rde. |
GerElb1905 |
Und seine Schwester stellte sich von ferne, um zu erfahren, was ihm geschehen w?rde. |
GerLut1545 |
Aber seine Schwester stund von ferne, da©¬ sie erfahren wollte, wie es ihm gehen w?rde. |
GerSch |
Aber seine Schwester stellte sich in einiger Entfernung hin, damit sie erf?hre, wie es ihm ergehen w?rde. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥å ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥å ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
And his sister stood afar off, to know what would be done to him. |
AKJV |
And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. |
ASV |
And his sister stood afar off, to know what would be done to him. |
BBE |
And his sister took her place at a distance to see what would become of him. |
DRC |
His sister standing afar off, and taking notice what would be done. |
Darby |
And his sister stood afar off to see what would happen to him. |
ESV |
And (ch. 15:20; Num. 26:59) his sister stood at a distance to know what would be done to him. |
Geneva1599 |
Now his sister stood a farre off, to wit what would come of him. |
GodsWord |
The baby's sister stood at a distance to see what would happen to him. |
HNV |
His sister stood far off, to see what would be done to him. |
JPS |
And his sister stood afar off, to know what would be done to him. |
Jubilee2000 |
And his sister stood afar off to see what would happen to him. |
LITV |
And his sister took her stand from a distance, to know what would be done to him. |
MKJV |
And his sister stood afar off, to know what would be done to him. |
RNKJV |
And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. |
RWebster |
And his sister stood afar off , to know what would be done to him. |
Rotherham |
Then did his sister station herself at a distance,?to see what would be done to him. |
UKJV |
And his sister stood far off, to know what would be done to him. |
WEB |
His sister stood far off, to see what would be done to him. |
Webster |
And his sister stood afar off, to know what would be done to him. |
YLT |
and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him. |
Esperanto |
Kaj lia fratino starigxis malproksime, por sciigxi, kio farigxos kun li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥å¥í ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ì¥á¥è¥å¥é¥í ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |