¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 46Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̵éÀº ·¹¾Æ°¡ ¹å´Ü¾Æ¶÷¿¡¼ ¾ß°ö¿¡°Ô ³ ÀÚ¼ÕµéÀ̶ó ±× µþ µð³ª¸¦ ÇÕÇÏ¿© ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ°¡ »ï½Ê»ï ¸íÀ̸ç |
KJV |
These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. |
NIV |
These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»óÀº ·¹¾Æ°¡ ¹Ùµý¾Æ¶÷¿¡¼ ¾ß°ö¿¡°Ô ³º¾Æ ÁØ ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. ±× ¹Û¿¡ µþ µð³ª°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ Æí¿¡¼ ³ ÀÚ¼ÕÀº ¾Æµé µþ ÇÕÇÏ¿© »ï½Ê »ï ¸íÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»óÀº ·¹¾Æ°¡ ¹Ùµý¾Æ¶÷¿¡¼ ¾ß°ö¿¡°Ô ³º¾ÆÁØ ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. ±×¹Û¿¡ µþ µð³ª°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ Æí¿¡¼ ³ ÀÚ¼ÕÀº ¾Æµé µþ ÇÕÇÏ¿© 33¸íÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
Dit is die seuns van Lea wat sy vir Jakob gebaar het in Paddan-Aram, saam met sy dogter Dina; al die siele van sy seuns en dogters was drie en dertig. |
BulVeren |
¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ó ¬±¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß-¬¡¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬Þ¬å ¬¥¬Ú¬ß¬Ñ. ¬´¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú. |
Dan |
det var Leos S©ªnner, som hun f©ªdte Jakob i Paddan-Aram; desuden f©ªdte hun ham Datteren Dina; det samlede Tal p? hans S©ªnner og D©ªtre var tre og tredive. |
GerElb1871 |
Das sind die S?hne Leas, welche sie dem Jakob in Paddan-Aram gebar, und Dina, seine Tochter. Aller Seelen seiner S?hne und seiner T?chter waren 33. - |
GerElb1905 |
Das sind die S?hne Leas, welche sie dem Jakob in Paddan-Aram gebar, und Dina, seine Tochter. Aller Seelen seiner S?hne und seiner T?chter waren dreiunddrei©¬ig. - |
GerLut1545 |
Das sind die Kinder von Lea, die sie Jakob gebar in Mesopotamien, mit seiner Tochter Dina. Die machen allesamt mit S?hnen und T?chtern dreiunddrei©¬ig Seelen. |
GerSch |
Das sind die Kinder von Lea, die sie dem Jakob in Mesopotamien gebar, samt seiner Tochter Dina. Diese machen zusammen, mit S?hnen und T?chtern, dreiunddrei©¬ig Seelen aus. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ë¥å¥é¥á?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥í ¥Ð¥á¥ä¥á¥í?¥á¥ñ¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥Ä¥å¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é, ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é?. |
ACV |
These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty-three. |
AKJV |
These be the sons of Leah, which she bore to Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. |
ASV |
These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. |
BBE |
All these, together with his daughter Dinah, were the children of Leah, whom Jacob had by her in Paddan-aram; they were thirty-three in number. |
DRC |
These are the sons of Lia, whom she bore in Mesopotamia of Syria, with Dins his daughter. All the souls of her sons and daughters, thirty-three. |
Darby |
--These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-Aram; and his daughter, Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three. |
ESV |
These are the sons of Leah, (See ch. 29:32-35; 30:1-21) whom she bore to Jacob in Paddan-aram, together with his daughter Dinah; altogether his sons and his daughters numbered thirty-three. |
Geneva1599 |
These bee the sonnes of Leah, which shee bare vnto Iaakob in Padan Aram, with his daughter Dinah. All the soules of his sonnes and his daughters were thirtie and three. |
GodsWord |
These were the descendants of the sons Leah gave to Jacob in Paddan Aram, in addition to his daughter Dinah. The total number of these sons and daughters was 33. |
HNV |
These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and hisdaughters were thirty-three. |
JPS |
These are the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. |
Jubilee2000 |
These [are] the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters [were] thirty-three. |
LITV |
These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-aram, and his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty three. |
MKJV |
These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three. |
RNKJV |
These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. |
RWebster |
These are the sons of Leah , which she bore to Jacob in Padanaram , with his daughter Dinah : all the souls of his sons and his daughters were thirty and three . |
Rotherham |
These, are the sons of Leah whom she bare to Jacob in Padan-aram, with Dinah also his daughter,?All the souls of his sons and of his daughters, were thirty-three. |
UKJV |
These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. |
WEB |
These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and hisdaughters were thirty-three. |
Webster |
These [are] the sons of Leah, which she bore to Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters [were] thirty and three. |
YLT |
These are sons of Leah whom she bare to Jacob in Padan-Aram, and Dinah his daughter; all the persons of his sons and his daughters are thirty and three. |
Esperanto |
Tio estas la filoj de Lea, kiujn sxi naskis al Jakob en Mezopotamio, kaj lia filino Dina. La nombro de cxiuj animoj de liaj filoj kaj filinoj estis tridek tri. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ë¥å¥é¥á? ¥ï¥ô? ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ï¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? |